Salmos 105

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hanat munhana ta'u ya mundayaw ta'u i Apu Dios ya ipa'innila ta'uh abobboble nadan ina'inatna.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Ta ikankanta ta'uy pundayaw ta'un hiya ya ipa'in'innila ta'u nadan nakaskasda'aw an ato'atona.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Ot dayawon ta'u nan Dios an ma"id ha adi maphod i hiya.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Ya hanat hiyay pundinolan ta'u hi bumoddang i dita'u ya hiyay nanongnah dayawon ta'u.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Ya hanat nomnomnomon ta'u nadan nakaskasda'aw an ina'inatna ya ta'on on hanadan nipto' an nundusana.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Te dita'un tinanudan nan baalnan hi Abraham an ammod Jacob di pinto'nah tataguna.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ot hiya an Dios di Ap'apu ta'u.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Te hanan imbagana ya adina ibahhon aton an ta'on on atnay mun'atanudan
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 an umat hinan imbagana i Abraham ot ibagana i din hi Isaac
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 ot ahina bo ibaga i Jacob an mahapul an unudonda.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 An alyonay, Idat'u i da'yu hituwen bobleh ad Kanaan ta pumboblayanyuh inggana.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Mu handin oh'ohhada ni' handidan a'ammod ta'u ya onda ni'ibobboble ya abuh.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Ta onda e immanin'innabat hi abobboble.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Mu agge inyabulut Apu Dios an waday mamalpaligat i dida.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Hanat ma"id ha atonyuh adi maphod hinadan pinto"un tatagu' ya ta'on on hanadan propeta.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Handi ya impa'alin Apu Dios han bitil ta lo'tat ya ma''id ha makan i diyen awadanda.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Ya hi Apu Dios di ud nomnom hi nihbutan Joseph hi ad Egypt ot mumbalin hi baal hidi ta waha mangihwang i didah inagangda.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Mu nibalud ni' ot mabangkilingan di hukina ta nahugatan ya hina"adanda boh gumo' di bagangna.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Ta pinatnan Apu Dios hi Joseph ta inggana ot mipa'annung an namin nadan imbaganan ma'at.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Ot ahi ilubus nan patul hi ad Egypt hi Joseph.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Ot hiyay pumbalinonah ap'apu an mi'adwa i hiya i diyen pun'ap'apuwana.
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 Ta hiyay mangibaga hi aton nadan gobelnador i diyen bitil.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Ta i diye ya nitnud mohpe nadan pamilyan Jacob hi ad Egypt an boblen nadan tinanud Ham ot mi'hitudahdi.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ya nunholagon Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ta lo'tat ya diday ongal di abalinanda mu hanadan i Egypt.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Ot wadaon Apu Dios di hihiwon nadan i Egypt i didan holag Israel ta nunhahapitanday atondan dida.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Ta hiya nan hinnag Apu Dios hi ad Egypt nan baalna an hi Moses.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Ta diday nangipa'atanah nakaskasda'aw an milagrohdih ad Egypt an boblen nadan holag Ham.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Ta hay namangulu ya impahilong Apu Dios hi ad Egypt.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ot pumbalinona bo nadan liting i diyen boble hi dala ta nun'a'ate nadan wah nan liting hidi an umat hinadan ekan.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Ot ahi ipen Apu Dios di dakkodakkol an bakbak ta immapnalda an ta'on on hinan palasyu.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Ya imbagana bon mawaday dakkodakkol an lalog ya timol ta umalinhawangdah ad Egypt.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Ot pa'udanona boh dalalluh ad Egypt an indihhanay kidul ya kilat.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Ta nun'apa"ih nadan intanomda an greyp ya fig ya nun'atommang nadan kayiw hi nangat di kilat.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Ot ituda'na boy dakkodakkol an dudun i diyen boble
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 ta nun'a'andan namin nadan nun'itanom ya an namin di munlangtan tubu i diyen boble.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ot ahina ipapaten namin nadan panguluwan an linala'in imbabalen nadan i Egypt.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Ot ahina mohpe ipangulu handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel ta tinaynandah ad Egypt an dakol di intakinda an silber ya balitu'.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Ta immamlong nadan i Egypt hidin immaan handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel te tumakutda mon dida.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Ya hidin mangmangnge handidan a'ammod ta'u ya hiniduman Apu Dios didah bugut hinan mapatal ya nahdom'e on numbalinonah diyen bugut hi apuy ta pundilagda.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Ya hidin mumbagadah makan ya inda'indat Apu Dios di dakol an hamuti ya mana an ay tinapay ta dadiyey intanudda.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Ya impahawwangna boy liting hinan doplah an umat i ha wa"el hidih nan agge naboblayan ta inumonda.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Athidiy ina'inatna te minonomnom i hiya nan imbagana i din baalna an hi Abraham.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ta hiya nan impanguluna handidan pinilinan tataguna ta tinaynandah ad Egypt.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Ot idatnan dida nadan dakol an boble an lutan nadan adi umunud i Apu Dios ya ta'on on nadan intamuda ya handidan a'ammod ta'uy nangala.
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 Athidiy inat Apu Dios te pinhodnan unudon nadan tataguna nadan tuguna.
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.