Salmos 105
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Hanat munhana ta'u ya mundayaw ta'u i Apu Dios ya ipa'innila ta'uh abobboble nadan ina'inatna.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Ta ikankanta ta'uy pundayaw ta'un hiya ya ipa'in'innila ta'u nadan nakaskasda'aw an ato'atona.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Ot dayawon ta'u nan Dios an ma"id ha adi maphod i hiya.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Ya hanat hiyay pundinolan ta'u hi bumoddang i dita'u ya hiyay nanongnah dayawon ta'u.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Ya hanat nomnomnomon ta'u nadan nakaskasda'aw an ina'inatna ya ta'on on hanadan nipto' an nundusana.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Te dita'un tinanudan nan baalnan hi Abraham an ammod Jacob di pinto'nah tataguna.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ot hiya an Dios di Ap'apu ta'u.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Te hanan imbagana ya adina ibahhon aton an ta'on on atnay mun'atanudan
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 an umat hinan imbagana i Abraham ot ibagana i din hi Isaac
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 ot ahina bo ibaga i Jacob an mahapul an unudonda.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 An alyonay, Idat'u i da'yu hituwen bobleh ad Kanaan ta pumboblayanyuh inggana.
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Mu handin oh'ohhada ni' handidan a'ammod ta'u ya onda ni'ibobboble ya abuh.
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Ta onda e immanin'innabat hi abobboble.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Mu agge inyabulut Apu Dios an waday mamalpaligat i dida.
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Hanat ma"id ha atonyuh adi maphod hinadan pinto"un tatagu' ya ta'on on hanadan propeta.
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Handi ya impa'alin Apu Dios han bitil ta lo'tat ya ma''id ha makan i diyen awadanda.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Ya hi Apu Dios di ud nomnom hi nihbutan Joseph hi ad Egypt ot mumbalin hi baal hidi ta waha mangihwang i didah inagangda.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Mu nibalud ni' ot mabangkilingan di hukina ta nahugatan ya hina"adanda boh gumo' di bagangna.
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 Ta pinatnan Apu Dios hi Joseph ta inggana ot mipa'annung an namin nadan imbaganan ma'at.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Ot ahi ilubus nan patul hi ad Egypt hi Joseph.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Ot hiyay pumbalinonah ap'apu an mi'adwa i hiya i diyen pun'ap'apuwana.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 Ta hiyay mangibaga hi aton nadan gobelnador i diyen bitil.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Ta i diye ya nitnud mohpe nadan pamilyan Jacob hi ad Egypt an boblen nadan tinanud Ham ot mi'hitudahdi.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ya nunholagon Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ta lo'tat ya diday ongal di abalinanda mu hanadan i Egypt.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Ot wadaon Apu Dios di hihiwon nadan i Egypt i didan holag Israel ta nunhahapitanday atondan dida.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ta hiya nan hinnag Apu Dios hi ad Egypt nan baalna an hi Moses.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Ta diday nangipa'atanah nakaskasda'aw an milagrohdih ad Egypt an boblen nadan holag Ham.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ta hay namangulu ya impahilong Apu Dios hi ad Egypt.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ot pumbalinona bo nadan liting i diyen boble hi dala ta nun'a'ate nadan wah nan liting hidi an umat hinadan ekan.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Ot ahi ipen Apu Dios di dakkodakkol an bakbak ta immapnalda an ta'on on hinan palasyu.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ya imbagana bon mawaday dakkodakkol an lalog ya timol ta umalinhawangdah ad Egypt.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Ot pa'udanona boh dalalluh ad Egypt an indihhanay kidul ya kilat.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Ta nun'apa"ih nadan intanomda an greyp ya fig ya nun'atommang nadan kayiw hi nangat di kilat.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Ot ituda'na boy dakkodakkol an dudun i diyen boble
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 ta nun'a'andan namin nadan nun'itanom ya an namin di munlangtan tubu i diyen boble.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ot ahina ipapaten namin nadan panguluwan an linala'in imbabalen nadan i Egypt.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Ot ahina mohpe ipangulu handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel ta tinaynandah ad Egypt an dakol di intakinda an silber ya balitu'.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ta immamlong nadan i Egypt hidin immaan handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel te tumakutda mon dida.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Ya hidin mangmangnge handidan a'ammod ta'u ya hiniduman Apu Dios didah bugut hinan mapatal ya nahdom'e on numbalinonah diyen bugut hi apuy ta pundilagda.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Ya hidin mumbagadah makan ya inda'indat Apu Dios di dakol an hamuti ya mana an ay tinapay ta dadiyey intanudda.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Ya impahawwangna boy liting hinan doplah an umat i ha wa"el hidih nan agge naboblayan ta inumonda.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Athidiy ina'inatna te minonomnom i hiya nan imbagana i din baalna an hi Abraham.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ta hiya nan impanguluna handidan pinilinan tataguna ta tinaynandah ad Egypt.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Ot idatnan dida nadan dakol an boble an lutan nadan adi umunud i Apu Dios ya ta'on on nadan intamuda ya handidan a'ammod ta'uy nangala.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Athidiy inat Apu Dios te pinhodnan unudon nadan tataguna nadan tuguna.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.