Provérbios 31
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Datuwe nan imbagan nan patul an hi Lemuel an intugun inana i hiya.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 Alyonay, Imbabale', he"a ya nawada'a an gapu ta hiyay imbagabaga' i Apu Dios hi ma'at ot hiya nan donglom tun tugun'un he"a.
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Bokon hay binabai di pangiyayam hi pihhum ya bikahmu te hiyah naey lummuh nabahbahan di udum an patul.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Ya donglom Lemuel tun ibaga' te hay patul ya adi e mangmanginnum. Ya bokon hay na'ingil an ma'inum di nonomnomona.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Te mabutong'e ya linglingona nan ni'uldin ya aggena inat nan lebbengnan ma'at hinadan nun'awotwot.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Hay mabalin hi manginum hinan na'ingil an ma'inum ya nan mun'atte'atte an adi pa"itpol hi dogohna.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Ta uminum'e ya alina ya malinglingling bahan hidiyen punligatana.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Ya he"an patul di mangihapit hinadan mahmahmo' an adida abalinan an mangibagah nan lebbengnan ma'at i dida.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Ot mahapul an boddangam dida ya ta nipto' di atom an mangipanuh i dida ta adida makuluk.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Naligat an hama'on di linala'i nan babain maphod di pangiye"ena an paddungnay nabalbalol mu nan nabalol an batu.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 Ta ma'dinnol nan ahawanan lala'i i hiya an namamah nan atonan mangipapto' hinan bino'lada ta adida makulangan hinan mahapulda.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 Ya minaynayun an maphod di pangatnan ahawana an ma"id ha atonah bumahbah i hiya.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Ya innilanan mumpilih nadan maphod an hinulid te pinhodnan abolon.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 Ya mahlu bon e manigoh anondan hina'amma an ta'on on idawwiy pangalana.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 Ya adi mahuyyaman an bumangon ta wan e munha"ang hi anon nan pamilyana ya intuddunay tamuwan nadan puntamuwona.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 Ya pa'annomnomona ni' on ahina hinubliyan ha luta. Ya inusalna nan bino'lana ta tanomanah greyp.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 Ya mahlun tumamutamu te mabikah.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 Ya ta'on boh on nahdom on muntamu ya waday hilbin nadan tamuna.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 Ya hiya boy mumpudun ta abolona ta iphodnah agamidonda.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Ya innilanan hummo' hinadan nun'awotwot ya nadan mahapulnay boddang.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 Ya adi minomnoman hinan kumog onu lowang te indadaana tuwaliy ma"atung an lubung nan pamilyana.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 Ya hiya boy mangapyah iyabo'dah nan alo'anda. Ya maphod di tigona te munlubung hi maphod an linen.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Ya nan ahawanan lala'i ya innilan di tatagu te hiyay ohan mibilang hi mangipangpangulu i didan bimmoble.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 Ya hay udum hi aton nan babai ya mangiyammah udum an linen an lubung ya bal'oh ta inginana.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Ya waday pamiyal di tatagun hiya. Ya adi minomnoman hinan ma'at hi udum hi algo.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Ya ma'uley panapitna ya nala'ing an muntugun.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 Ya ipapto'nay pamilyana ya adi ma'ahigga.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Ta mun'am'amlong nadan imbabalenan hiya. Ya atbohdin nanongnan haphapiton ahawanay amaphod di pangatna.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Ta alyonay, Dakol di binabain maphod di pangiye"eda mu impohpohod di pangiye"em.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Nan maphod an tigon di ohan tagu ya uma"ul te mabalin an maluman. Mu nan babain waday takutna i Apu Dios ya mapemanan.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Ot nan athidin babai di midattan hi gungguna ta hiyay bino'lana. Ot lebbengnan lispituwon di tatagu an gapuh nan maphod an atona.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.