Provérbios 31
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Datuwe nan imbagan nan patul an hi Lemuel an intugun inana i hiya.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Alyonay, Imbabale', he"a ya nawada'a an gapu ta hiyay imbagabaga' i Apu Dios hi ma'at ot hiya nan donglom tun tugun'un he"a.
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Bokon hay binabai di pangiyayam hi pihhum ya bikahmu te hiyah naey lummuh nabahbahan di udum an patul.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Ya donglom Lemuel tun ibaga' te hay patul ya adi e mangmanginnum. Ya bokon hay na'ingil an ma'inum di nonomnomona.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Te mabutong'e ya linglingona nan ni'uldin ya aggena inat nan lebbengnan ma'at hinadan nun'awotwot.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Hay mabalin hi manginum hinan na'ingil an ma'inum ya nan mun'atte'atte an adi pa"itpol hi dogohna.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Ta uminum'e ya alina ya malinglingling bahan hidiyen punligatana.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Ya he"an patul di mangihapit hinadan mahmahmo' an adida abalinan an mangibagah nan lebbengnan ma'at i dida.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Ot mahapul an boddangam dida ya ta nipto' di atom an mangipanuh i dida ta adida makuluk.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Naligat an hama'on di linala'i nan babain maphod di pangiye"ena an paddungnay nabalbalol mu nan nabalol an batu.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Ta ma'dinnol nan ahawanan lala'i i hiya an namamah nan atonan mangipapto' hinan bino'lada ta adida makulangan hinan mahapulda.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Ya minaynayun an maphod di pangatnan ahawana an ma"id ha atonah bumahbah i hiya.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ya innilanan mumpilih nadan maphod an hinulid te pinhodnan abolon.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ya mahlu bon e manigoh anondan hina'amma an ta'on on idawwiy pangalana.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Ya adi mahuyyaman an bumangon ta wan e munha"ang hi anon nan pamilyana ya intuddunay tamuwan nadan puntamuwona.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Ya pa'annomnomona ni' on ahina hinubliyan ha luta. Ya inusalna nan bino'lana ta tanomanah greyp.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ya mahlun tumamutamu te mabikah.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ya ta'on boh on nahdom on muntamu ya waday hilbin nadan tamuna.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Ya hiya boy mumpudun ta abolona ta iphodnah agamidonda.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Ya innilanan hummo' hinadan nun'awotwot ya nadan mahapulnay boddang.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Ya adi minomnoman hinan kumog onu lowang te indadaana tuwaliy ma"atung an lubung nan pamilyana.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Ya hiya boy mangapyah iyabo'dah nan alo'anda. Ya maphod di tigona te munlubung hi maphod an linen.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Ya nan ahawanan lala'i ya innilan di tatagu te hiyay ohan mibilang hi mangipangpangulu i didan bimmoble.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Ya hay udum hi aton nan babai ya mangiyammah udum an linen an lubung ya bal'oh ta inginana.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Ya waday pamiyal di tatagun hiya. Ya adi minomnoman hinan ma'at hi udum hi algo.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Ya ma'uley panapitna ya nala'ing an muntugun.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Ya ipapto'nay pamilyana ya adi ma'ahigga.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ta mun'am'amlong nadan imbabalenan hiya. Ya atbohdin nanongnan haphapiton ahawanay amaphod di pangatna.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Ta alyonay, Dakol di binabain maphod di pangiye"eda mu impohpohod di pangiye"em.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Nan maphod an tigon di ohan tagu ya uma"ul te mabalin an maluman. Mu nan babain waday takutna i Apu Dios ya mapemanan.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Ot nan athidin babai di midattan hi gungguna ta hiyay bino'lana. Ot lebbengnan lispituwon di tatagu an gapuh nan maphod an atona.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.