Provérbios 31

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Datuwe nan imbagan nan patul an hi Lemuel an intugun inana i hiya.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Alyonay, Imbabale', he"a ya nawada'a an gapu ta hiyay imbagabaga' i Apu Dios hi ma'at ot hiya nan donglom tun tugun'un he"a.
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Bokon hay binabai di pangiyayam hi pihhum ya bikahmu te hiyah naey lummuh nabahbahan di udum an patul.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Ya donglom Lemuel tun ibaga' te hay patul ya adi e mangmanginnum. Ya bokon hay na'ingil an ma'inum di nonomnomona.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 Te mabutong'e ya linglingona nan ni'uldin ya aggena inat nan lebbengnan ma'at hinadan nun'awotwot.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Hay mabalin hi manginum hinan na'ingil an ma'inum ya nan mun'atte'atte an adi pa"itpol hi dogohna.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Ta uminum'e ya alina ya malinglingling bahan hidiyen punligatana.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Ya he"an patul di mangihapit hinadan mahmahmo' an adida abalinan an mangibagah nan lebbengnan ma'at i dida.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Ot mahapul an boddangam dida ya ta nipto' di atom an mangipanuh i dida ta adida makuluk.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Naligat an hama'on di linala'i nan babain maphod di pangiye"ena an paddungnay nabalbalol mu nan nabalol an batu.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Ta ma'dinnol nan ahawanan lala'i i hiya an namamah nan atonan mangipapto' hinan bino'lada ta adida makulangan hinan mahapulda.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 Ya minaynayun an maphod di pangatnan ahawana an ma"id ha atonah bumahbah i hiya.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ya innilanan mumpilih nadan maphod an hinulid te pinhodnan abolon.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ya mahlu bon e manigoh anondan hina'amma an ta'on on idawwiy pangalana.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Ya adi mahuyyaman an bumangon ta wan e munha"ang hi anon nan pamilyana ya intuddunay tamuwan nadan puntamuwona.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 Ya pa'annomnomona ni' on ahina hinubliyan ha luta. Ya inusalna nan bino'lana ta tanomanah greyp.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ya mahlun tumamutamu te mabikah.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ya ta'on boh on nahdom on muntamu ya waday hilbin nadan tamuna.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Ya hiya boy mumpudun ta abolona ta iphodnah agamidonda.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Ya innilanan hummo' hinadan nun'awotwot ya nadan mahapulnay boddang.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Ya adi minomnoman hinan kumog onu lowang te indadaana tuwaliy ma"atung an lubung nan pamilyana.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Ya hiya boy mangapyah iyabo'dah nan alo'anda. Ya maphod di tigona te munlubung hi maphod an linen.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Ya nan ahawanan lala'i ya innilan di tatagu te hiyay ohan mibilang hi mangipangpangulu i didan bimmoble.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Ya hay udum hi aton nan babai ya mangiyammah udum an linen an lubung ya bal'oh ta inginana.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Ya waday pamiyal di tatagun hiya. Ya adi minomnoman hinan ma'at hi udum hi algo.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Ya ma'uley panapitna ya nala'ing an muntugun.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Ya ipapto'nay pamilyana ya adi ma'ahigga.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ta mun'am'amlong nadan imbabalenan hiya. Ya atbohdin nanongnan haphapiton ahawanay amaphod di pangatna.
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Ta alyonay, Dakol di binabain maphod di pangiye"eda mu impohpohod di pangiye"em.
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Nan maphod an tigon di ohan tagu ya uma"ul te mabalin an maluman. Mu nan babain waday takutna i Apu Dios ya mapemanan.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Ot nan athidin babai di midattan hi gungguna ta hiyay bino'lana. Ot lebbengnan lispituwon di tatagu an gapuh nan maphod an atona.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.