Provérbios 31
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Datuwe nan imbagan nan patul an hi Lemuel an intugun inana i hiya.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Alyonay, Imbabale', he"a ya nawada'a an gapu ta hiyay imbagabaga' i Apu Dios hi ma'at ot hiya nan donglom tun tugun'un he"a.
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Bokon hay binabai di pangiyayam hi pihhum ya bikahmu te hiyah naey lummuh nabahbahan di udum an patul.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Ya donglom Lemuel tun ibaga' te hay patul ya adi e mangmanginnum. Ya bokon hay na'ingil an ma'inum di nonomnomona.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Te mabutong'e ya linglingona nan ni'uldin ya aggena inat nan lebbengnan ma'at hinadan nun'awotwot.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Hay mabalin hi manginum hinan na'ingil an ma'inum ya nan mun'atte'atte an adi pa"itpol hi dogohna.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Ta uminum'e ya alina ya malinglingling bahan hidiyen punligatana.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Ya he"an patul di mangihapit hinadan mahmahmo' an adida abalinan an mangibagah nan lebbengnan ma'at i dida.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Ot mahapul an boddangam dida ya ta nipto' di atom an mangipanuh i dida ta adida makuluk.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Naligat an hama'on di linala'i nan babain maphod di pangiye"ena an paddungnay nabalbalol mu nan nabalol an batu.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Ta ma'dinnol nan ahawanan lala'i i hiya an namamah nan atonan mangipapto' hinan bino'lada ta adida makulangan hinan mahapulda.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Ya minaynayun an maphod di pangatnan ahawana an ma"id ha atonah bumahbah i hiya.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Ya innilanan mumpilih nadan maphod an hinulid te pinhodnan abolon.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Ya mahlu bon e manigoh anondan hina'amma an ta'on on idawwiy pangalana.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Ya adi mahuyyaman an bumangon ta wan e munha"ang hi anon nan pamilyana ya intuddunay tamuwan nadan puntamuwona.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Ya pa'annomnomona ni' on ahina hinubliyan ha luta. Ya inusalna nan bino'lana ta tanomanah greyp.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Ya mahlun tumamutamu te mabikah.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Ya ta'on boh on nahdom on muntamu ya waday hilbin nadan tamuna.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Ya hiya boy mumpudun ta abolona ta iphodnah agamidonda.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Ya innilanan hummo' hinadan nun'awotwot ya nadan mahapulnay boddang.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Ya adi minomnoman hinan kumog onu lowang te indadaana tuwaliy ma"atung an lubung nan pamilyana.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Ya hiya boy mangapyah iyabo'dah nan alo'anda. Ya maphod di tigona te munlubung hi maphod an linen.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Ya nan ahawanan lala'i ya innilan di tatagu te hiyay ohan mibilang hi mangipangpangulu i didan bimmoble.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Ya hay udum hi aton nan babai ya mangiyammah udum an linen an lubung ya bal'oh ta inginana.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Ya waday pamiyal di tatagun hiya. Ya adi minomnoman hinan ma'at hi udum hi algo.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Ya ma'uley panapitna ya nala'ing an muntugun.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Ya ipapto'nay pamilyana ya adi ma'ahigga.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Ta mun'am'amlong nadan imbabalenan hiya. Ya atbohdin nanongnan haphapiton ahawanay amaphod di pangatna.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Ta alyonay, Dakol di binabain maphod di pangiye"eda mu impohpohod di pangiye"em.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Nan maphod an tigon di ohan tagu ya uma"ul te mabalin an maluman. Mu nan babain waday takutna i Apu Dios ya mapemanan.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Ot nan athidin babai di midattan hi gungguna ta hiyay bino'lana. Ot lebbengnan lispituwon di tatagu an gapuh nan maphod an atona.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.