Provérbios 31
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Datuwe nan imbagan nan patul an hi Lemuel an intugun inana i hiya.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 Alyonay, Imbabale', he"a ya nawada'a an gapu ta hiyay imbagabaga' i Apu Dios hi ma'at ot hiya nan donglom tun tugun'un he"a.
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Bokon hay binabai di pangiyayam hi pihhum ya bikahmu te hiyah naey lummuh nabahbahan di udum an patul.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Ya donglom Lemuel tun ibaga' te hay patul ya adi e mangmanginnum. Ya bokon hay na'ingil an ma'inum di nonomnomona.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Te mabutong'e ya linglingona nan ni'uldin ya aggena inat nan lebbengnan ma'at hinadan nun'awotwot.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Hay mabalin hi manginum hinan na'ingil an ma'inum ya nan mun'atte'atte an adi pa"itpol hi dogohna.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Ta uminum'e ya alina ya malinglingling bahan hidiyen punligatana.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Ya he"an patul di mangihapit hinadan mahmahmo' an adida abalinan an mangibagah nan lebbengnan ma'at i dida.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Ot mahapul an boddangam dida ya ta nipto' di atom an mangipanuh i dida ta adida makuluk.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Naligat an hama'on di linala'i nan babain maphod di pangiye"ena an paddungnay nabalbalol mu nan nabalol an batu.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Ta ma'dinnol nan ahawanan lala'i i hiya an namamah nan atonan mangipapto' hinan bino'lada ta adida makulangan hinan mahapulda.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Ya minaynayun an maphod di pangatnan ahawana an ma"id ha atonah bumahbah i hiya.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ya innilanan mumpilih nadan maphod an hinulid te pinhodnan abolon.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Ya mahlu bon e manigoh anondan hina'amma an ta'on on idawwiy pangalana.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Ya adi mahuyyaman an bumangon ta wan e munha"ang hi anon nan pamilyana ya intuddunay tamuwan nadan puntamuwona.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 Ya pa'annomnomona ni' on ahina hinubliyan ha luta. Ya inusalna nan bino'lana ta tanomanah greyp.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Ya mahlun tumamutamu te mabikah.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Ya ta'on boh on nahdom on muntamu ya waday hilbin nadan tamuna.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Ya hiya boy mumpudun ta abolona ta iphodnah agamidonda.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Ya innilanan hummo' hinadan nun'awotwot ya nadan mahapulnay boddang.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Ya adi minomnoman hinan kumog onu lowang te indadaana tuwaliy ma"atung an lubung nan pamilyana.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Ya hiya boy mangapyah iyabo'dah nan alo'anda. Ya maphod di tigona te munlubung hi maphod an linen.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Ya nan ahawanan lala'i ya innilan di tatagu te hiyay ohan mibilang hi mangipangpangulu i didan bimmoble.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Ya hay udum hi aton nan babai ya mangiyammah udum an linen an lubung ya bal'oh ta inginana.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Ya waday pamiyal di tatagun hiya. Ya adi minomnoman hinan ma'at hi udum hi algo.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Ya ma'uley panapitna ya nala'ing an muntugun.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Ya ipapto'nay pamilyana ya adi ma'ahigga.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Ta mun'am'amlong nadan imbabalenan hiya. Ya atbohdin nanongnan haphapiton ahawanay amaphod di pangatna.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Ta alyonay, Dakol di binabain maphod di pangiye"eda mu impohpohod di pangiye"em.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Nan maphod an tigon di ohan tagu ya uma"ul te mabalin an maluman. Mu nan babain waday takutna i Apu Dios ya mapemanan.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Ot nan athidin babai di midattan hi gungguna ta hiyay bino'lana. Ot lebbengnan lispituwon di tatagu an gapuh nan maphod an atona.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.