Jó 6
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Ot alyon Job di,
1 Então Jó falou novamente:
2 Ot onha mabalin an damoton di a'at di umukayunga' ya tun ligato'
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 ot wan indamdamotna mu hanadan panag hinan da'ging di baybay.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Te paddungnay impanan Apu Dios i ha"on datuwen punligata' ta ay kodot an initmog di adol'u.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Undan munlili nan atap an animal hi'on dakol di holo' hi anona onu e mungkongaw nan baka hi'on waday anona.
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Hana ni'mon ma"id ha ahinan makan ot adi pohdon an anon ya namama moh nan pulaw hinan itlug an ma"id ahan ha tamtamna.
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Ha"on ya ma"id ha pohod di pangana' te athidiy panamtam'uh nadan makan.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Ya alyon bon Job di, Pohdo' tayyan tobalon Apu Dios nan dawadawato' i hiya.
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 Ya udu'dulnay patayona' ot attog i hiya.
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Onha nin ha innila' an patayona' ot wan nunhiglay amlong'u an ta'on on nunhiglay holholtapo'.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Te kimmapuy mo ahan teey adol'u ot daan hanan e mangit'itpol ya ma''id damdama ha namnamao' hi e' pumhodan.
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Ya undan batu onu gombang hatun adol'u ta adina ikinay mahakit.
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Te nunhigla tayya tun holholtapo' ya adi' abalinan an boddangan di adol'u.
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 Te nan tagun nunhiglay punligatana ya mahapulnay boddang nadan ibbana an ta'on on inwalongnay pangulugnah nan ongal di abalinanan Dios.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Mu da'yun i'iba ya ma"id ha dinol'un da'yu te umat ayuh nan wa"el an ma"id'e ha udan on namaganan.
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 hi'on mun'a'umah nadan dalallu.
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 Mu wa'et inugawan ya matdu'.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Ta wadaday mungkumilhu an mangihingngin e manama' hi liting mu lo'tat ya matedah nan agge naboblayan on ma"id ha uminumanda.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Ya datuwen mumpungkumilhu ya nalpudah ad Tema ya hi ad Seba.
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Ta madinoldan waday liting hi akhupanda.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Ya athidiy umatanyu an impatigoyun ma"id ha iboddangyun ha"on.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Mu tanganu on ayu athina, te undan attog numbagaa' i da'yu ta waha idatyun ha"on onu waha imbaga' hi bayadanyu ha tagu ta boddangana'?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Ya undan waha nangalya' hi ihwanga' i da'yu hinadan binuhul'u ya hinadan mamalpaligat i ha''on?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Ya undan waday tinigoyuh numbahula'?
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Nan panugun di ohan tagun maphod di pangatna ya mahkit hi e pangngolan.
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Wa nin eh'an alyonyu on pa'addonglo' nadan itugunyu hinan athinan hay punnomnomyu ya ma"id ha hunung nadan ib'ibagga' an gapu ta athitun nunhiglay punligata'.
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Matigoh nan pangatyun ha"on an umat ayuh nadan tatagun ihbutday napuhig.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Ot hay dawato' ya pa'tiggonyu tun a'at'u.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Ot hanat idinongyun mangibagabaga hi manu'e ya numbahula' ta wan abulutonyun ta'on on athitu ya nanongnay amaphod di pangat'u.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Umman adiya' ma'layyah.
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.