Jó 6
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Ot alyon Job di,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ot onha mabalin an damoton di a'at di umukayunga' ya tun ligato'
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 ot wan indamdamotna mu hanadan panag hinan da'ging di baybay.
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 Te paddungnay impanan Apu Dios i ha"on datuwen punligata' ta ay kodot an initmog di adol'u.
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Undan munlili nan atap an animal hi'on dakol di holo' hi anona onu e mungkongaw nan baka hi'on waday anona.
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 Hana ni'mon ma"id ha ahinan makan ot adi pohdon an anon ya namama moh nan pulaw hinan itlug an ma"id ahan ha tamtamna.
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 Ha"on ya ma"id ha pohod di pangana' te athidiy panamtam'uh nadan makan.
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 Ya alyon bon Job di, Pohdo' tayyan tobalon Apu Dios nan dawadawato' i hiya.
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 Ya udu'dulnay patayona' ot attog i hiya.
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Onha nin ha innila' an patayona' ot wan nunhiglay amlong'u an ta'on on nunhiglay holholtapo'.
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 Te kimmapuy mo ahan teey adol'u ot daan hanan e mangit'itpol ya ma''id damdama ha namnamao' hi e' pumhodan.
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Ya undan batu onu gombang hatun adol'u ta adina ikinay mahakit.
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 Te nunhigla tayya tun holholtapo' ya adi' abalinan an boddangan di adol'u.
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 Te nan tagun nunhiglay punligatana ya mahapulnay boddang nadan ibbana an ta'on on inwalongnay pangulugnah nan ongal di abalinanan Dios.
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 Mu da'yun i'iba ya ma"id ha dinol'un da'yu te umat ayuh nan wa"el an ma"id'e ha udan on namaganan.
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 hi'on mun'a'umah nadan dalallu.
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 Mu wa'et inugawan ya matdu'.
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 Ta wadaday mungkumilhu an mangihingngin e manama' hi liting mu lo'tat ya matedah nan agge naboblayan on ma"id ha uminumanda.
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Ya datuwen mumpungkumilhu ya nalpudah ad Tema ya hi ad Seba.
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 Ta madinoldan waday liting hi akhupanda.
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Ya athidiy umatanyu an impatigoyun ma"id ha iboddangyun ha"on.
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 Mu tanganu on ayu athina, te undan attog numbagaa' i da'yu ta waha idatyun ha"on onu waha imbaga' hi bayadanyu ha tagu ta boddangana'?
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 Ya undan waha nangalya' hi ihwanga' i da'yu hinadan binuhul'u ya hinadan mamalpaligat i ha''on?
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 Ya undan waday tinigoyuh numbahula'?
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 Nan panugun di ohan tagun maphod di pangatna ya mahkit hi e pangngolan.
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 Wa nin eh'an alyonyu on pa'addonglo' nadan itugunyu hinan athinan hay punnomnomyu ya ma"id ha hunung nadan ib'ibagga' an gapu ta athitun nunhiglay punligata'.
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Matigoh nan pangatyun ha"on an umat ayuh nadan tatagun ihbutday napuhig.
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Ot hay dawato' ya pa'tiggonyu tun a'at'u.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Ot hanat idinongyun mangibagabaga hi manu'e ya numbahula' ta wan abulutonyun ta'on on athitu ya nanongnay amaphod di pangat'u.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Umman adiya' ma'layyah.
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.