Jó 41
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Ya alyon bon Apu Dios i Job di, On abalinam an bunwiton hinan baybay nan ma'alih lebiatan ya binobodmuy to'ona?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Ya on abalinam an tudukon di olongna ta ga'odam onu kabngitom di pangalna ta ga'odam?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Hi'on atom'ehdi ya on mumpahpahmo' nin i he''a ta ibulusmu?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Ya on ibagana nin ta munhilbin he"ah inggana?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Ya on mabalin ta ayumom an umat hi hamuti ta idatmuh nadan binabain imbabalem ta ay'ayyamonda?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Ya on mabalin an ihaphapitam nadan mungkumilhu ta paltiyondat ilangitda?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Ya on ikinanay balabog an igayangmuh adolna onu uluna?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Mu onha ipatnam an mi'yawwit i diyen buwaya an ma'alih lebiatan ot wan adim mo ipidpidwan mi'yawwit i hiya.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Te on ammuna udot ha panigan i hiya ot nunhiglan mungkobkobtah takut.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Ta hiya nan ma''id ha mangitulid an e mamagbagan hiya.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Ot nganney mangali hi waday utang'u i hiya yaden an namin di wadah tun luta ya ha"on di nunlumu.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Ipa'innila' i he"a an nan ma'alih lebiatan ya ongal di adolna ya ma'abbikah.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Ya ma"id ha taguh pa'addoltak i hiya te tumulpu' nadan pahul hi bonogna ya ma"id ha pa'ahhethet hinan up'upna.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Ya adi mabalin boh ta'angonday to'ona te nunhiglan atatakut nan bobana.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Ya hanadan na'anod'oddah an uhipna di paddungnay hapiyona.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Ya dadiye'en uhipna ya nundada''it ta ta'on on ha dibdib ya adi mabalin hi lumdib.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Ya na'od'oddah nimpe nadan uhipna ta adi nimpe mabalin hi mahethet.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Ya wa'et humakti ya bumonyag nan liting an pumagi'. Ya hana'en matana ya mumbolah an umat hinan manulun potang hinan mawi"it.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Ya manawwangdah to'onay mundalang an apuy.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Ya mun'ahuk di malpuh olongna an ay longahon di munluwag an nibangot.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Ya hanan yahyahna ya mabalin an padalangonay uling te mamudduh hi to'onay apuy.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Ya ongal di bagangna ta atatakut hi tigtiggon.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Ya makulhin namin di adolnan ay gumo'.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Ya mi'alig hi batuy puhuna te ma"id ha takutana.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Ya wa'et immihal hituwen ma'alih lebiatan ya ta'on on hanadan udum an dios ya mamtikdah takutdan hiya.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Ya ta'on nimpeh on waha munggayang i hiya ya adina ikina te tumulpu' nan gayang hi up'upna.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Ya hay punli'nana udot hinan gumo' an igayangdan hiya ya ay dagami ya atbohdi nan gombang an ay nadunut an kayiw.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Ya adina ikinay pana ya ta'on on bingngibingonda ya ay dugih di punli'nanah nan papan nan bingngibing.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Ya ta'on boh on ba'dungandah kayiw ya adina ikina. Ya onaot ngihngihilan nan pahul an igayangdan hiya.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Ya makulhi ya matadom di uhip di putuna ta mangmangnge'e ya ay na'aladu nan awona.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 Ya wa'e bo ta immeh nan baybay ya matigon makiwakiw nan liting ta ay munluwag an umat i ha munluwag an lanan nibangot.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 Ya wa'et munhalhallugan ya ma'ap'apya han ay upag an mitmitnud hinan awona.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Ya hi an namin an animal ya ma''id ha udum hi umat i hiyan ma''id ha takutna.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 Ya ibilangnay adolnah ap'apun di an namin an animal. Te hay panigonah adolna ya ongal di abalinana mu nadan udum.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.