Jó 41
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF
1 Ya alyon bon Apu Dios i Job di, On abalinam an bunwiton hinan baybay nan ma'alih lebiatan ya binobodmuy to'ona?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Ya on abalinam an tudukon di olongna ta ga'odam onu kabngitom di pangalna ta ga'odam?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Hi'on atom'ehdi ya on mumpahpahmo' nin i he''a ta ibulusmu?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Ya on ibagana nin ta munhilbin he"ah inggana?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ya on mabalin ta ayumom an umat hi hamuti ta idatmuh nadan binabain imbabalem ta ay'ayyamonda?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Ya on mabalin an ihaphapitam nadan mungkumilhu ta paltiyondat ilangitda?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ya on ikinanay balabog an igayangmuh adolna onu uluna?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Mu onha ipatnam an mi'yawwit i diyen buwaya an ma'alih lebiatan ot wan adim mo ipidpidwan mi'yawwit i hiya.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Te on ammuna udot ha panigan i hiya ot nunhiglan mungkobkobtah takut.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Ta hiya nan ma''id ha mangitulid an e mamagbagan hiya.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Ot nganney mangali hi waday utang'u i hiya yaden an namin di wadah tun luta ya ha"on di nunlumu.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Ipa'innila' i he"a an nan ma'alih lebiatan ya ongal di adolna ya ma'abbikah.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Ya ma"id ha taguh pa'addoltak i hiya te tumulpu' nadan pahul hi bonogna ya ma"id ha pa'ahhethet hinan up'upna.
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Ya adi mabalin boh ta'angonday to'ona te nunhiglan atatakut nan bobana.
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Ya hanadan na'anod'oddah an uhipna di paddungnay hapiyona.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Ya dadiye'en uhipna ya nundada''it ta ta'on on ha dibdib ya adi mabalin hi lumdib.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Ya na'od'oddah nimpe nadan uhipna ta adi nimpe mabalin hi mahethet.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ya wa'et humakti ya bumonyag nan liting an pumagi'. Ya hana'en matana ya mumbolah an umat hinan manulun potang hinan mawi"it.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Ya manawwangdah to'onay mundalang an apuy.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Ya mun'ahuk di malpuh olongna an ay longahon di munluwag an nibangot.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Ya hanan yahyahna ya mabalin an padalangonay uling te mamudduh hi to'onay apuy.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Ya ongal di bagangna ta atatakut hi tigtiggon.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Ya makulhin namin di adolnan ay gumo'.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Ya mi'alig hi batuy puhuna te ma"id ha takutana.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Ya wa'et immihal hituwen ma'alih lebiatan ya ta'on on hanadan udum an dios ya mamtikdah takutdan hiya.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Ya ta'on nimpeh on waha munggayang i hiya ya adina ikina te tumulpu' nan gayang hi up'upna.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Ya hay punli'nana udot hinan gumo' an igayangdan hiya ya ay dagami ya atbohdi nan gombang an ay nadunut an kayiw.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 Ya adina ikinay pana ya ta'on on bingngibingonda ya ay dugih di punli'nanah nan papan nan bingngibing.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Ya ta'on boh on ba'dungandah kayiw ya adina ikina. Ya onaot ngihngihilan nan pahul an igayangdan hiya.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Ya makulhi ya matadom di uhip di putuna ta mangmangnge'e ya ay na'aladu nan awona.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Ya wa'e bo ta immeh nan baybay ya matigon makiwakiw nan liting ta ay munluwag an umat i ha munluwag an lanan nibangot.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Ya wa'et munhalhallugan ya ma'ap'apya han ay upag an mitmitnud hinan awona.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Ya hi an namin an animal ya ma''id ha udum hi umat i hiyan ma''id ha takutna.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ya ibilangnay adolnah ap'apun di an namin an animal. Te hay panigonah adolna ya ongal di abalinana mu nadan udum.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.