2 Samuel 22
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hituwey ingkantan David an gapuh nangihwa'ihwangan Apu Dios i hiya hinadan binuhulna an ta'on on hidin e pamatayannot Saul i hiya
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 an alyonay,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Ya paddungna boy hapiyo onu nahamad an binattun alad an manandi i ha"on.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ya hidin numpaboddanga' i hiya ya inihwanga' hinadan binuhul'u.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Te handi'e ya aya' tuntundon hi ate ta hay punli'na' ya aya' iyanud hi mabikah an liting.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Ya paddungna boy nahuluwa' ta ma"id ha bahhonan mateya'.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Ya hidin nunhiglan maligatana' ot mumpahmo'a' i Apu Dios an wah ad abunyan ya dingngolnay dasal'u.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ta gapuh bungotna hinadan binuhul'u ya impa'alyogna tun luta ta ta'on on hi ad lagud ya niwagot.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Ya paddungnay manawwang hi olongnay ahuk ya manawwang hi to'onay bala ya mundalang an apuy.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Ot iluwatnah ad lagud ot duma"ul an inggoppa'nah uhhun nadan himmilong an bugut.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Ot milugan hinan muntayyapan an kerubim an pun'iyen di dibdib.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Ya nili'mut i hiya nan himmilong an bugut ta umat i ha nahyong an udan.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Ya ma'binnang hi awadana ta kumilakilat.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Ya himmapit nan na'abbaktun Dios an paddungnay kidul di hapitna.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Ot ipa'alinay kilat an ay papan di pana ta pamaag bo aya ya ahibubuttikan nadan mi'buhul i hiya.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Ya gapuh bungotna ya minaganana nan baybay ta pamaag ya ma'attigo nadan dopona ya nabudhan nan gopnad tun luta.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Ya hidih nan awadanah ad abunyan ya paddungnay nunyu"ung ot guyudona' hinan dallom di liting ot ipada"ala'.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Ta inihwanga' i hiyah nadan binuhul'u an mun'abibikah ya mun'abubungot an adi' abalinan an abakon.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ya impadihda bo udot hidin nunhiglay punligata' di eda panadagan i ha"on.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Ya manu'e hi inihwanga' ya umipa'amlong i hiya nadan maphod an pangat'u.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Ta athidiy inat Apu Dios i ha"on te innilana nan nipto' an pangat'u.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Te inun'unud'u nadan tuguna an ma"id ha inat'u hi adi maphod ya agge' inwalong an mangun'unud i hiya an Dios.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Te hanadan tugunay minonomnom i ha"on an ma"id ha imbahho' i dadiye.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ya ma"id ha e' numbahulan i hiya.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Ta binanoddangana' i hiya te innilana nimpen ma"id ha bahul'u ya maphod di pangat'u.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Te he"a Apu Dios ya ipapto'mu nadan na'na'unnud i he"a.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Ya ipatigom di amaphodmuh nadan nipto' di pangatda.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ya boddangam nadan mumpada"ul mu hanada'en nabaktuy panigodah adolda ya ipada"ulmu dida.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 He"a Apu Dios di paddungnay dilag an mamatal hinadan paddungnay munhihillong hitun nitaguwa'.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ya hi'on he"ay bumoddang i ha"on ya abalina' an abakon nadan mangubat i ha"on.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Hi Apu Dios ya nipto' di pangatna ya immannung nadan hapitna.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Te hiya ya abuh di Ap'apu. Ya hiya ya ammuna nan paddungnay doplah nimpe an ihi"ugan.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ya hiya nan Dios an mangdat hi abalina' ta maphod di pangat'u.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ya hiyay mangipa'awiging i ha"on ta umat hi pamtik di ulhay pamtik'u.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ya intudduwana' boh ato' an mi'gubat ta ta'on on hanan gombang an pana ya abalina' an paudon. Nan Pana|alt="i0001 bow and arrow" src="HK075A.jpg" size="col" loc="2 Samuel 22:35" copy="HK" ref="2 Samuel 22:35"
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 He"a Apu Dios di paddungnay hapiyo' an nangihwang i ha"on.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ya gapu boh boddangmu ya binumtika' an ma"id ha nangakhup i ha"on hinadan binuhul'u.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ta ha"on di namudupudug i dida ta ingganaot patayo' didan namin.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ta ma"id ha atondan mangiballoh te numpate' dida.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Athidiy na'at te he"ay nangdat hi abalina' an mi'gubat ta inabak'u nadan binuhul'u.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ta impabtikmu dadiyen binuhul'u mu numpudug'u damdama dida ot pumpate' dida.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Ta mumpahpahmo'da an mumpaboddang mu ma"id ha mamoddang i dida.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ta numpate' nimpe dida an paddungnay nuntultula' dida ta ingganaot mumbalindah hupu' ot pun'igatin'u ta numbalindah pito' hinan kalata.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Ta inihwanga' i he"a Apu Dios hinadan mumpungngohe an tinanud Israel.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Te takutana' hi tataguh udum an boble ta hiya nan un'unudonday ibaga'.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Ta munggagayonggongda an humawwang hinadan nun'ahamad an nipa"ayanda.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Ot madayaw hi Apu Dios an wadawadah inggana an hiya nan paddungnay doplah an ihi"ugan.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Ya hiyay nangita'dog i ha"on ta inabak'u nadan binuhul'u ot pumbalinona' nimpe hi ap'apu hi abobboble.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Ta inihwanga' nimpe i hiya hinadan binuhul'u.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Ta hiya nan ikankanta' di pundayaw'un he"a Apu Dios an ta'on on idanan bobley awada'.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Ya nanongnan idatmuy abalina' an pinto'mu hi patul ta nangaba'abaka' hi gubat.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.