2 Samuel 22
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Hituwey ingkantan David an gapuh nangihwa'ihwangan Apu Dios i hiya hinadan binuhulna an ta'on on hidin e pamatayannot Saul i hiya
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 an alyonay,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Ya paddungna boy hapiyo onu nahamad an binattun alad an manandi i ha"on.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Ya hidin numpaboddanga' i hiya ya inihwanga' hinadan binuhul'u.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Te handi'e ya aya' tuntundon hi ate ta hay punli'na' ya aya' iyanud hi mabikah an liting.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Ya paddungna boy nahuluwa' ta ma"id ha bahhonan mateya'.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Ya hidin nunhiglan maligatana' ot mumpahmo'a' i Apu Dios an wah ad abunyan ya dingngolnay dasal'u.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ta gapuh bungotna hinadan binuhul'u ya impa'alyogna tun luta ta ta'on on hi ad lagud ya niwagot.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Ya paddungnay manawwang hi olongnay ahuk ya manawwang hi to'onay bala ya mundalang an apuy.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Ot iluwatnah ad lagud ot duma"ul an inggoppa'nah uhhun nadan himmilong an bugut.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ot milugan hinan muntayyapan an kerubim an pun'iyen di dibdib.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Ya nili'mut i hiya nan himmilong an bugut ta umat i ha nahyong an udan.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ya ma'binnang hi awadana ta kumilakilat.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Ya himmapit nan na'abbaktun Dios an paddungnay kidul di hapitna.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ot ipa'alinay kilat an ay papan di pana ta pamaag bo aya ya ahibubuttikan nadan mi'buhul i hiya.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Ya gapuh bungotna ya minaganana nan baybay ta pamaag ya ma'attigo nadan dopona ya nabudhan nan gopnad tun luta.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Ya hidih nan awadanah ad abunyan ya paddungnay nunyu"ung ot guyudona' hinan dallom di liting ot ipada"ala'.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Ta inihwanga' i hiyah nadan binuhul'u an mun'abibikah ya mun'abubungot an adi' abalinan an abakon.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Ya impadihda bo udot hidin nunhiglay punligata' di eda panadagan i ha"on.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Ya manu'e hi inihwanga' ya umipa'amlong i hiya nadan maphod an pangat'u.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Ta athidiy inat Apu Dios i ha"on te innilana nan nipto' an pangat'u.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Te inun'unud'u nadan tuguna an ma"id ha inat'u hi adi maphod ya agge' inwalong an mangun'unud i hiya an Dios.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Te hanadan tugunay minonomnom i ha"on an ma"id ha imbahho' i dadiye.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ya ma"id ha e' numbahulan i hiya.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ta binanoddangana' i hiya te innilana nimpen ma"id ha bahul'u ya maphod di pangat'u.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Te he"a Apu Dios ya ipapto'mu nadan na'na'unnud i he"a.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Ya ipatigom di amaphodmuh nadan nipto' di pangatda.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ya boddangam nadan mumpada"ul mu hanada'en nabaktuy panigodah adolda ya ipada"ulmu dida.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 He"a Apu Dios di paddungnay dilag an mamatal hinadan paddungnay munhihillong hitun nitaguwa'.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Ya hi'on he"ay bumoddang i ha"on ya abalina' an abakon nadan mangubat i ha"on.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Hi Apu Dios ya nipto' di pangatna ya immannung nadan hapitna.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Te hiya ya abuh di Ap'apu. Ya hiya ya ammuna nan paddungnay doplah nimpe an ihi"ugan.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ya hiya nan Dios an mangdat hi abalina' ta maphod di pangat'u.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ya hiyay mangipa'awiging i ha"on ta umat hi pamtik di ulhay pamtik'u.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ya intudduwana' boh ato' an mi'gubat ta ta'on on hanan gombang an pana ya abalina' an paudon. Nan Pana|alt="i0001 bow and arrow" src="HK075A.jpg" size="col" loc="2 Samuel 22:35" copy="HK" ref="2 Samuel 22:35"
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 He"a Apu Dios di paddungnay hapiyo' an nangihwang i ha"on.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ya gapu boh boddangmu ya binumtika' an ma"id ha nangakhup i ha"on hinadan binuhul'u.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Ta ha"on di namudupudug i dida ta ingganaot patayo' didan namin.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Ta ma"id ha atondan mangiballoh te numpate' dida.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Athidiy na'at te he"ay nangdat hi abalina' an mi'gubat ta inabak'u nadan binuhul'u.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ta impabtikmu dadiyen binuhul'u mu numpudug'u damdama dida ot pumpate' dida.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Ta mumpahpahmo'da an mumpaboddang mu ma"id ha mamoddang i dida.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Ta numpate' nimpe dida an paddungnay nuntultula' dida ta ingganaot mumbalindah hupu' ot pun'igatin'u ta numbalindah pito' hinan kalata.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Ta inihwanga' i he"a Apu Dios hinadan mumpungngohe an tinanud Israel.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Te takutana' hi tataguh udum an boble ta hiya nan un'unudonday ibaga'.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ta munggagayonggongda an humawwang hinadan nun'ahamad an nipa"ayanda.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Ot madayaw hi Apu Dios an wadawadah inggana an hiya nan paddungnay doplah an ihi"ugan.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ya hiyay nangita'dog i ha"on ta inabak'u nadan binuhul'u ot pumbalinona' nimpe hi ap'apu hi abobboble.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ta inihwanga' nimpe i hiya hinadan binuhul'u.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Ta hiya nan ikankanta' di pundayaw'un he"a Apu Dios an ta'on on idanan bobley awada'.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ya nanongnan idatmuy abalina' an pinto'mu hi patul ta nangaba'abaka' hi gubat.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.