1 Crônicas 25

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nan patul an hi David ya nadan opisyal di tindaluna ya pinto'da dohah nadan holag Asap ya holag Heman ya holag Jedutun. Ta diday mangipangpanguluh nan pundayawanda ya mangibagah nan ipa'innilan Apu Dios an idihhandan pun'ipagangoh nadan harp ya lira ya simbal. Ta datuwe nadan napili
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 an hinan holag Asap ya hi Sakkur ya hi Joseph ya hi Netaniah ya hi Asarelah. Ta hi amada an hi Asap di mangipangpangulu i dida. Ya nan patul di mangibaga hinan pangipa'innilaanda hinan pohdon Apu Dios an mipa'innila.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 Ya nadan onom an holag Jedutun an hi Gedaliah ya hi Seri ya hi Jesayah ya hi Simey ya hi Hasabiah ya hi Mattitiah ya hi amada an hi Jedutun di mangipangpangulu i dida. Ta ikankantada nan ipa'innilan Apu Dios ya nan pundayawda ya punhanaanda i Apu Dios an idihhanda an ipagangoh nan harp.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 Ya nada'e damdaman imbabalen Heman ya hi Bukkiah ya hi Mattaniah ya hi Ussiel ya hi Sebuel ya hi Jerimot ya hi Hananiah ya hi Hanani ya hi Eliatah ya hi Giddalti ya hi Romamti-Eser ya hi Josbekasah ya hi Malloti ya hi Hotir ya hi Mahasiot.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Ya an namin datuwe ya imbabalen Heman an hiyay ohah nadan propetan nan patul. Ya imbagan tuwalin Apu Dios an wagahana ta mundongol ta hiya nan wadaday imbabalena an himpulut opat (14) an linala'i ya tuluday binabai.
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 Ta hiyay mangipangpanguluh nadan linala'in imbabalena hinan pungkantaanda hinan Templo ta diday mangipagangoh hinadan simbal ya lira ya harp.
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Ya an naminda an nun'alala'ing an mungkanta ya natudduwanda hi a'at di kanta hinan pundayawan i Apu Dios ya duway gahut ta han nawalut waludan (288) namin.
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 Ya an naminda ya imbunutday tamun di hinohhan dida an ta'on on nadan mumpangilog onu amamma ya ta'on on nadan muntuddu onu nan mun'ad'adal.
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Ya datuwen duway gahut ta nawalut walun (288) linala'i ya nagogodwada hi baintit opat (24) di grupu. Ya hinan ohan grupu ya himpuludat duwan (12) namin an datuwe nadan imbabaleda ya i'ibada. Ya hay namangulun grupu an nabunut an mangat hinan tamuda ya nan imbabalen Asap an hi Joseph di mangipangpanguluh nan grupuda. Ya nan mihnod ya hi Gedaliah.
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 Ya nan mi'atlu ya hi Sakkur.
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 Ya hay mi'apat ya hi Isri.
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 Ya nan mi'alima ya hi Netaniah.
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 Ya nan mi'anom ya hi Bukkiah.
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 Ya mi'apitu hi Jesarelah.
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 Ya mi'awalu hi Jesaiah.
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 Ya mi'ahiyam hi Mattaniah.
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 Ya mi'ahimpulu (10) hi Simey.
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 Ya mi'ahimpulut oha (11) hi Asarel.
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 Ya mi'ahimpulut duwa (12) hi Hasabiah.
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 Ya mi'ahimpulut tulu (13) hi Subael.
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 Ya mi'ahimpulut opat (14) hi Mattitiah.
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 Ya mi'ahimpulut lima (15) hi Jerimoth.
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 Ya mi'ahimpulut onom (16) hi Hananiah.
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 Ya mi'ahimpulut pitu (17) hi Josbekasah.
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 Ya mi'ahimpulut walu (18) hi Hanani.
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 Ya mi'ahimpulut hiyam (19) hi Malloti.
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 Ya mi'abainti (20) hi Eliatah.
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 Ya mi'abaintit oha (21) hi Hotir.
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 Ya mi'abaintit duwa (22) hi Giddalti.
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 Ya mi'abaintit tulu (23) hi Mahasiot.
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 Ya hinan mi'abaintit opat (24) an grupu ya hi Romamti-Eser di mangipangpangulu.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.