Salmos 89
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT
1 Aga m abụ abụ banyere oke ịhụnanya Onyenwe anyị ruo mgbe ebighị ebi;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Aga m ekwupụta na ịhụnanya gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi;
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Onyenwe anyị sịrị, “Mụ na onye m họpụtara agbaala ndụ.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Aga m eme ka agbụrụ gị guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 O Onyenwe anyị, eluigwe na-eto ọrụ ebube gị niile,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Nʼihi, ọ bụ onye nʼeluigwe niile, ka a ga-eji tụnyere Onyenwe anyị?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Na nzukọ ndị nsọ, Chineke bụ onye a na-atụ oke egwu;
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 O Onyenwe anyị Chineke Onye pụrụ ime ihe niile, onye dịka gị?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Ị na-achị osimiri nke ji ike na-asọ;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ị zọpịara Rehab dịka otu nʼime ndị ahụ e gburu egbu;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Ọ bụ gị nwe eluigwe; gị nwekwa ụwa,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Ọ bụ gị kere ugwu na ndịda;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Aka gị ka e mejupụtara nʼike;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Ezi omume na ikpe ziri ezi, bụ ntọala ocheeze gị;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Ndị a gọziri agọzi ka ndị ahụ bụ ndị na-eji olu iti mkpu ọṅụ na-abụku gị abụ,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Ha na-aṅụrị ọṅụ nʼaha gị ogologo ụbọchị niile;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Nʼihi na ị bụ ebube na ike ha,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Nʼezie, ọta anyị bụ nke Onyenwe anyị,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 I kwuru okwu otu mgbe site nʼọhụ,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Achọtala m Devid ohu m,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Aka m ga-agba ya ume;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ọ dịghị onye iro ga-abịakwasị ya, na mberede;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Aga m etigbu ndị iro ya niile nʼihu ya.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ịhụnanya m kwesiri ntụkwasị obi ga-adịnyere ya,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 M ga-edo aka ya nʼoke osimiri,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ọ ga-akpọ m sị m, ‘Ị bụ Nna m,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Aga m eme ya nwa mbụ m,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Aga m eme ka ịhụnanya m nwere nʼebe ọ nọ dịgide ruo ebighị ebi,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Aga m eme ka agbụrụ ya guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Ọ bụrụ na ụmụ ya elefuo iwu m niile anya,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 ọ bụrụ na ha elelịa ụkpụrụ m niile anya,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 aga m eji mkpọrọ taa ha ahụhụ maka mmehie ha,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 ma agaghị m ewezuga ịhụnanya m, nʼebe ha nọ.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Agaghị m emerụ ọgbụgba ndụ m.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ejirila m ịdị nsọ m ṅụọ iyi, kpebie
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 na agbụrụ ya ga-adịgide ruo mgbe ebighị ebi,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Ọ ga-adịgide ruo ebighị ebi dịka ọnwa.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Ma ị jụla, i werela nlelị jụkwa,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Ị jụla ọgbụgba ndụ gị na ohu gị gbara
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Ị kụtuola mgbidi gbara ya gburugburu,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ndị niile si ụzọ ahụ na-agafe, ezuruchaala ihe niile o nwere.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 I meela ka aka nri ndị iro ya dị elu;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 I meela ka aka o ji jide mma agha ya sụọ ngọngọ,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 I meela ka ịma mma ya gwụsịa.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 I meela ka ụbọchị ndụ nke okorobịa ya dị mkpụmkpụ.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Ruo ole mgbe Onyenwe anyị, ka ị ga-ezonarị onwe gị?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Cheta, na ndụ m bụ ihe na-agafe ngwangwa.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Olee onye ahụ nwere ike ịdị ndụ ghara ịhụ ọnwụ anya,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 O Onyenwe anyị, olee ebe oke ịhụnanya mbụ dị,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Onyenwe m, cheta otu e si leda ndị ohu gị anya,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 O Onyenwe anyị, ịchị ọchị nke ndị iro gị ji akwa m emo,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Otuto dịrị Onyenwe anyị ruo mgbe ebighị ebi.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.