Salmos 89
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVI
1 Aga m abụ abụ banyere oke ịhụnanya Onyenwe anyị ruo mgbe ebighị ebi;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Aga m ekwupụta na ịhụnanya gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi;
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Onyenwe anyị sịrị, “Mụ na onye m họpụtara agbaala ndụ.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Aga m eme ka agbụrụ gị guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 O Onyenwe anyị, eluigwe na-eto ọrụ ebube gị niile,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Nʼihi, ọ bụ onye nʼeluigwe niile, ka a ga-eji tụnyere Onyenwe anyị?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Na nzukọ ndị nsọ, Chineke bụ onye a na-atụ oke egwu;
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 O Onyenwe anyị Chineke Onye pụrụ ime ihe niile, onye dịka gị?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ị na-achị osimiri nke ji ike na-asọ;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ị zọpịara Rehab dịka otu nʼime ndị ahụ e gburu egbu;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Ọ bụ gị nwe eluigwe; gị nwekwa ụwa,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ọ bụ gị kere ugwu na ndịda;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Aka gị ka e mejupụtara nʼike;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Ezi omume na ikpe ziri ezi, bụ ntọala ocheeze gị;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Ndị a gọziri agọzi ka ndị ahụ bụ ndị na-eji olu iti mkpu ọṅụ na-abụku gị abụ,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Ha na-aṅụrị ọṅụ nʼaha gị ogologo ụbọchị niile;
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Nʼihi na ị bụ ebube na ike ha,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Nʼezie, ọta anyị bụ nke Onyenwe anyị,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 I kwuru okwu otu mgbe site nʼọhụ,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Achọtala m Devid ohu m,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Aka m ga-agba ya ume;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Ọ dịghị onye iro ga-abịakwasị ya, na mberede;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Aga m etigbu ndị iro ya niile nʼihu ya.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Ịhụnanya m kwesiri ntụkwasị obi ga-adịnyere ya,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 M ga-edo aka ya nʼoke osimiri,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ọ ga-akpọ m sị m, ‘Ị bụ Nna m,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Aga m eme ya nwa mbụ m,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Aga m eme ka ịhụnanya m nwere nʼebe ọ nọ dịgide ruo ebighị ebi,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Aga m eme ka agbụrụ ya guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Ọ bụrụ na ụmụ ya elefuo iwu m niile anya,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 ọ bụrụ na ha elelịa ụkpụrụ m niile anya,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 aga m eji mkpọrọ taa ha ahụhụ maka mmehie ha,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 ma agaghị m ewezuga ịhụnanya m, nʼebe ha nọ.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Agaghị m emerụ ọgbụgba ndụ m.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ejirila m ịdị nsọ m ṅụọ iyi, kpebie
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 na agbụrụ ya ga-adịgide ruo mgbe ebighị ebi,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Ọ ga-adịgide ruo ebighị ebi dịka ọnwa.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Ma ị jụla, i werela nlelị jụkwa,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Ị jụla ọgbụgba ndụ gị na ohu gị gbara
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ị kụtuola mgbidi gbara ya gburugburu,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Ndị niile si ụzọ ahụ na-agafe, ezuruchaala ihe niile o nwere.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 I meela ka aka nri ndị iro ya dị elu;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 I meela ka aka o ji jide mma agha ya sụọ ngọngọ,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 I meela ka ịma mma ya gwụsịa.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 I meela ka ụbọchị ndụ nke okorobịa ya dị mkpụmkpụ.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Ruo ole mgbe Onyenwe anyị, ka ị ga-ezonarị onwe gị?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Cheta, na ndụ m bụ ihe na-agafe ngwangwa.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Olee onye ahụ nwere ike ịdị ndụ ghara ịhụ ọnwụ anya,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 O Onyenwe anyị, olee ebe oke ịhụnanya mbụ dị,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Onyenwe m, cheta otu e si leda ndị ohu gị anya,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 O Onyenwe anyị, ịchị ọchị nke ndị iro gị ji akwa m emo,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Otuto dịrị Onyenwe anyị ruo mgbe ebighị ebi.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.