Salmos 89
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NAA
1 Aga m abụ abụ banyere oke ịhụnanya Onyenwe anyị ruo mgbe ebighị ebi;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Aga m ekwupụta na ịhụnanya gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi;
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Onyenwe anyị sịrị, “Mụ na onye m họpụtara agbaala ndụ.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Aga m eme ka agbụrụ gị guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 O Onyenwe anyị, eluigwe na-eto ọrụ ebube gị niile,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Nʼihi, ọ bụ onye nʼeluigwe niile, ka a ga-eji tụnyere Onyenwe anyị?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Na nzukọ ndị nsọ, Chineke bụ onye a na-atụ oke egwu;
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O Onyenwe anyị Chineke Onye pụrụ ime ihe niile, onye dịka gị?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ị na-achị osimiri nke ji ike na-asọ;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ị zọpịara Rehab dịka otu nʼime ndị ahụ e gburu egbu;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Ọ bụ gị nwe eluigwe; gị nwekwa ụwa,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Ọ bụ gị kere ugwu na ndịda;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Aka gị ka e mejupụtara nʼike;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Ezi omume na ikpe ziri ezi, bụ ntọala ocheeze gị;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Ndị a gọziri agọzi ka ndị ahụ bụ ndị na-eji olu iti mkpu ọṅụ na-abụku gị abụ,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Ha na-aṅụrị ọṅụ nʼaha gị ogologo ụbọchị niile;
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Nʼihi na ị bụ ebube na ike ha,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Nʼezie, ọta anyị bụ nke Onyenwe anyị,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 I kwuru okwu otu mgbe site nʼọhụ,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Achọtala m Devid ohu m,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Aka m ga-agba ya ume;
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ọ dịghị onye iro ga-abịakwasị ya, na mberede;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Aga m etigbu ndị iro ya niile nʼihu ya.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ịhụnanya m kwesiri ntụkwasị obi ga-adịnyere ya,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 M ga-edo aka ya nʼoke osimiri,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ọ ga-akpọ m sị m, ‘Ị bụ Nna m,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Aga m eme ya nwa mbụ m,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Aga m eme ka ịhụnanya m nwere nʼebe ọ nọ dịgide ruo ebighị ebi,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Aga m eme ka agbụrụ ya guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Ọ bụrụ na ụmụ ya elefuo iwu m niile anya,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ọ bụrụ na ha elelịa ụkpụrụ m niile anya,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 aga m eji mkpọrọ taa ha ahụhụ maka mmehie ha,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ma agaghị m ewezuga ịhụnanya m, nʼebe ha nọ.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Agaghị m emerụ ọgbụgba ndụ m.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Ejirila m ịdị nsọ m ṅụọ iyi, kpebie
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 na agbụrụ ya ga-adịgide ruo mgbe ebighị ebi,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Ọ ga-adịgide ruo ebighị ebi dịka ọnwa.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Ma ị jụla, i werela nlelị jụkwa,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ị jụla ọgbụgba ndụ gị na ohu gị gbara
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Ị kụtuola mgbidi gbara ya gburugburu,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ndị niile si ụzọ ahụ na-agafe, ezuruchaala ihe niile o nwere.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 I meela ka aka nri ndị iro ya dị elu;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 I meela ka aka o ji jide mma agha ya sụọ ngọngọ,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 I meela ka ịma mma ya gwụsịa.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 I meela ka ụbọchị ndụ nke okorobịa ya dị mkpụmkpụ.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Ruo ole mgbe Onyenwe anyị, ka ị ga-ezonarị onwe gị?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Cheta, na ndụ m bụ ihe na-agafe ngwangwa.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Olee onye ahụ nwere ike ịdị ndụ ghara ịhụ ọnwụ anya,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 O Onyenwe anyị, olee ebe oke ịhụnanya mbụ dị,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Onyenwe m, cheta otu e si leda ndị ohu gị anya,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 O Onyenwe anyị, ịchị ọchị nke ndị iro gị ji akwa m emo,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Otuto dịrị Onyenwe anyị ruo mgbe ebighị ebi.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.