Salmos 89
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NTLH
1 Aga m abụ abụ banyere oke ịhụnanya Onyenwe anyị ruo mgbe ebighị ebi;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Aga m ekwupụta na ịhụnanya gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi;
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Onyenwe anyị sịrị, “Mụ na onye m họpụtara agbaala ndụ.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Aga m eme ka agbụrụ gị guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 O Onyenwe anyị, eluigwe na-eto ọrụ ebube gị niile,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Nʼihi, ọ bụ onye nʼeluigwe niile, ka a ga-eji tụnyere Onyenwe anyị?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Na nzukọ ndị nsọ, Chineke bụ onye a na-atụ oke egwu;
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O Onyenwe anyị Chineke Onye pụrụ ime ihe niile, onye dịka gị?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ị na-achị osimiri nke ji ike na-asọ;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ị zọpịara Rehab dịka otu nʼime ndị ahụ e gburu egbu;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Ọ bụ gị nwe eluigwe; gị nwekwa ụwa,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ọ bụ gị kere ugwu na ndịda;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Aka gị ka e mejupụtara nʼike;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Ezi omume na ikpe ziri ezi, bụ ntọala ocheeze gị;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ndị a gọziri agọzi ka ndị ahụ bụ ndị na-eji olu iti mkpu ọṅụ na-abụku gị abụ,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Ha na-aṅụrị ọṅụ nʼaha gị ogologo ụbọchị niile;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Nʼihi na ị bụ ebube na ike ha,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Nʼezie, ọta anyị bụ nke Onyenwe anyị,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 I kwuru okwu otu mgbe site nʼọhụ,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Achọtala m Devid ohu m,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Aka m ga-agba ya ume;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Ọ dịghị onye iro ga-abịakwasị ya, na mberede;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Aga m etigbu ndị iro ya niile nʼihu ya.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Ịhụnanya m kwesiri ntụkwasị obi ga-adịnyere ya,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 M ga-edo aka ya nʼoke osimiri,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ọ ga-akpọ m sị m, ‘Ị bụ Nna m,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Aga m eme ya nwa mbụ m,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Aga m eme ka ịhụnanya m nwere nʼebe ọ nọ dịgide ruo ebighị ebi,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Aga m eme ka agbụrụ ya guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Ọ bụrụ na ụmụ ya elefuo iwu m niile anya,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 ọ bụrụ na ha elelịa ụkpụrụ m niile anya,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 aga m eji mkpọrọ taa ha ahụhụ maka mmehie ha,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 ma agaghị m ewezuga ịhụnanya m, nʼebe ha nọ.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Agaghị m emerụ ọgbụgba ndụ m.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ejirila m ịdị nsọ m ṅụọ iyi, kpebie
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 na agbụrụ ya ga-adịgide ruo mgbe ebighị ebi,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Ọ ga-adịgide ruo ebighị ebi dịka ọnwa.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Ma ị jụla, i werela nlelị jụkwa,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Ị jụla ọgbụgba ndụ gị na ohu gị gbara
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ị kụtuola mgbidi gbara ya gburugburu,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Ndị niile si ụzọ ahụ na-agafe, ezuruchaala ihe niile o nwere.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 I meela ka aka nri ndị iro ya dị elu;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 I meela ka aka o ji jide mma agha ya sụọ ngọngọ,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 I meela ka ịma mma ya gwụsịa.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 I meela ka ụbọchị ndụ nke okorobịa ya dị mkpụmkpụ.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Ruo ole mgbe Onyenwe anyị, ka ị ga-ezonarị onwe gị?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Cheta, na ndụ m bụ ihe na-agafe ngwangwa.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Olee onye ahụ nwere ike ịdị ndụ ghara ịhụ ọnwụ anya,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 O Onyenwe anyị, olee ebe oke ịhụnanya mbụ dị,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Onyenwe m, cheta otu e si leda ndị ohu gị anya,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 O Onyenwe anyị, ịchị ọchị nke ndị iro gị ji akwa m emo,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Otuto dịrị Onyenwe anyị ruo mgbe ebighị ebi.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.