Provérbios 8

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ọ bụ na amamihe adịghị eti mkpu?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Ọ na-eguzo nʼelu ebe niile dị elu nʼokporoụzọ,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Nʼọnụ ụzọ nke obodo niile
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 ọ na-asị, “Ụmụ mmadụ geenụ m ntị;
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Unu ndị na-enweghị uche, nweenụ uche zuruoke;
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Geenụ m ntị, nʼihi na enwere m okwu dị mkpa m ga-agwa unu;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Ọnụ m na-ekwu eziokwu
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Ndụmọdụ m zuruoke, ọ dịkwa mma.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Nʼebe onye nwetara nghọta nọ, okwu m doro anya;
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Họrọ ịdọ aka na ntị m karịa ọlaọcha
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Amamihe dị mkpa karịa nkume rubi dị oke ọnụahịa.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “Mụ onwe m bụ amamihe na ezi nghọta na-agakọta.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ ịkpọ ihe ọjọọ asị.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Ndụmọdụ na ezi nghọta bụ nke m;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Site na m ka ndị eze ji achị,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Site na m ka ndị eze ji achị
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ndị niile hụrụ m nʼanya ka m na-ahụ nʼanya.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Ana m ekenye ụba na nsọpụrụ,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Onyinye m na-enye dị mma karịa ọlaọcha,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ana m aga ije nʼụzọ ezi omume,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Ndị niile hụrụ m nʼanya, na-eketa akụnụba.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “Onyenwe anyị kpụrụ m dịka mmalite ụzọ ya,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Site nʼebighị ebi gara aga ka m dị;
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Anọ m na-adị tupu e kee ogbu mmiri,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 tupu e kee ugwu ukwu
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 E, amụọla m rịị tupu Chineke ekee ụwa
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Anọ m ya mgbe o doziri mbara eluigwe nʼọnọdụ ya,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 mgbe o hiwere mbara eluigwe,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 mgbe ọ kpara oke nye osimiri ebe ọ ga-akwụsị,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Oge ahụ niile ka m na-anọ nʼakụkụ ya dịka onye ǹka.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Ihe niile o kere tọkwara m ụtọ,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “Nʼihi ya, ụmụ m ndị ikom, geenụ m ntị;
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Gee ntị na ndụmọdụ m ka ị bụrụ onye maara ihe,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Ngọzị dịrị mmadụ ahụ na-aṅa ntị nʼokwu m,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 nʼihi na onye ọbụla chọtara m chọtara ndụ;
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Ma onye na-enweghị ike chọta m na-emerụ onwe ya ahụ;
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.