Provérbios 8

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ọ bụ na amamihe adịghị eti mkpu?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Ọ na-eguzo nʼelu ebe niile dị elu nʼokporoụzọ,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Nʼọnụ ụzọ nke obodo niile
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 ọ na-asị, “Ụmụ mmadụ geenụ m ntị;
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Unu ndị na-enweghị uche, nweenụ uche zuruoke;
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Geenụ m ntị, nʼihi na enwere m okwu dị mkpa m ga-agwa unu;
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Ọnụ m na-ekwu eziokwu
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Ndụmọdụ m zuruoke, ọ dịkwa mma.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Nʼebe onye nwetara nghọta nọ, okwu m doro anya;
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Họrọ ịdọ aka na ntị m karịa ọlaọcha
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Amamihe dị mkpa karịa nkume rubi dị oke ọnụahịa.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 “Mụ onwe m bụ amamihe na ezi nghọta na-agakọta.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ ịkpọ ihe ọjọọ asị.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Ndụmọdụ na ezi nghọta bụ nke m;
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Site na m ka ndị eze ji achị,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Site na m ka ndị eze ji achị
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Ndị niile hụrụ m nʼanya ka m na-ahụ nʼanya.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Ana m ekenye ụba na nsọpụrụ,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Onyinye m na-enye dị mma karịa ọlaọcha,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Ana m aga ije nʼụzọ ezi omume,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Ndị niile hụrụ m nʼanya, na-eketa akụnụba.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “Onyenwe anyị kpụrụ m dịka mmalite ụzọ ya,
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Site nʼebighị ebi gara aga ka m dị;
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Anọ m na-adị tupu e kee ogbu mmiri,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 tupu e kee ugwu ukwu
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 E, amụọla m rịị tupu Chineke ekee ụwa
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Anọ m ya mgbe o doziri mbara eluigwe nʼọnọdụ ya,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 mgbe o hiwere mbara eluigwe,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 mgbe ọ kpara oke nye osimiri ebe ọ ga-akwụsị,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Oge ahụ niile ka m na-anọ nʼakụkụ ya dịka onye ǹka.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Ihe niile o kere tọkwara m ụtọ,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “Nʼihi ya, ụmụ m ndị ikom, geenụ m ntị;
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Gee ntị na ndụmọdụ m ka ị bụrụ onye maara ihe,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Ngọzị dịrị mmadụ ahụ na-aṅa ntị nʼokwu m,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 nʼihi na onye ọbụla chọtara m chọtara ndụ;
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Ma onye na-enweghị ike chọta m na-emerụ onwe ya ahụ;
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.