Provérbios 16

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mmadụ nwere ike pịa ihe ọ chọrọ ime,
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Ụzọ niile nke mmadụ dị ọcha nʼanya ya,
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Were ọrụ gị niile nyefee nʼaka Onyenwe anyị,
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Onyenwe anyị na-eme ka ihe niile rụpụta ebumnuche ya,
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Onyenwe anyị kpọrọ ndị nwere obi dị mpako asị.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Ọ bụ site nʼịhụnanya na eziokwu ka eji ekpuchi mmehie;
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Mgbe ụzọ mmadụ na-agbaso na-atọ Onyenwe anyị ụtọ,
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Ọ dị mma inwe ihe nta nʼezi omume
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Anyị nwere ike pịa ọpịpịa nʼobi anyị,
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Egbugbere ọnụ eze na-ekwu okwu sitere na-ezi nghọta,
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Ihe ọtụtụ ziri ezi na ihe niile ha nʼotu dịrị Onyenwe anyị,
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Ndị eze kpọrọ ime ihe na-adịghị mma asị,
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Ndị eze na-enwe mmasị nʼegbugbere ọnụ na-ekwu eziokwu,
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Iwe eze bụ onyeozi nke ọnwụ.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Mgbe ọchị dị nʼihu eze ọ na-ewetara onye hụrụ ya ndụ,
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Ọ ka mma inwe amamihe na mmụọ ịghọta ihe
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Ụzọ dị larịị nke onye ziri ezi bụ iwezuga onwe ya pụọ nʼihe ọjọọ,
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Nganga na-eweta ịla nʼiyi,
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Ọ ka mma ịbụ onye ogbenye nwere obi umeala karịa ịbụ onye nganga,
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Onye ọbụla na-aṅa ntị na ndụmọdụ ka ihe na-agara nke ọma,
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 A na-amata onye nwere uche site nʼụdị nghọta o nwere.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Inwe uche bụ isi iyi ndụ nye ndị niile nwere ya,
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Obi onye maara ihe na-eme ka e tinye uche nʼokwu ọnụ ya,
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Okwu dị nro na-atọ ụtọ ka mmanụ aṅụ,
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Ọ dị ụzọ nke ziri ezi nʼanya mmadụ,
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Agụụ ihe oriri nke onye ọrụ na-arụpụtara ya ọrụ;
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Ndị ọjọọ na-atụpụta echiche ọjọọ,
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Onye na-emebi iwu na-agbasa ise okwu;
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Ndị ọjọọ na-arafu ndị agbataobi ha,
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Onye ji ikuanya ya ekwu okwu na-atụ atụmatụ ọjọọ,
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Isi awọ bụ okpueze nke mara mma,
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Onye na-adịghị ewe iwe ọsịịsọ karịrị onye a maara aha ya.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 A na-efe nza, nʼihi ịchọpụta uche Onyenwe anyị,
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.