Jó 41
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NTLH
1 “Ị pụrụ iji nko azụ jide Leviatan
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Ị pụrụ ikenye eriri nʼimi ya
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Ọ ga-arịọ gị arịrịọ ka i meere ya ebere?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Ọ ga-ekwe ka gị na ya baa nʼọgbụgba ndụ
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Ị ga-eji ya gwurie egwu dịka nnụnụ?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Ndị ahịa ha ga-eji ya zụọ ahịa?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Ị pụrụ iji igwe nko mejuo akpụkpọ ahụ ya
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Ọ bụrụ na ị tụkwasị ya aka,
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Ọ bụ ime ihe nzuzu bụ mmadụ ịgbalị ijide ya.
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Nʼihi nke a, o nweghị onye nwere obi ike ịkpasu ya iwe.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Olee onye m ji ụgwọ nke m na-aghaghị ịkwụ?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 “Agaghị m akwụsị ikwu ihe banyere ụkwụ na aka Leviatan,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Onye nwere ike ikpughepụ ihe e ji kpuchie ya ahụ?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Onye pụrụ imeghe ụzọ nke ọnụ ya,
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 Azụ ya nwere ọta ndị e doro nʼusoro
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 nke ọbụla dị ibe ya nso,
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 E jikọtara ha ọnụ nke ọma,
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Ìhè na-enwupụta mgbe ọbụla o zere uzere;
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Ire ọkụ na-asọpụta site nʼọnụ ya,
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Anwụrụ ọkụ na-esi nʼimi ya na-apụta,
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Ume ọ na-ekupụta na-afụnwu ọkụ icheku.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Ike nwere ọnọdụ nʼolu ya,
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Akpụkpọ anụ ahụ ya bụ ihe jikọtara ọnụ nke ọma,
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Obi ya dị ike dịka nkume,
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Mgbe o bilitere ọtọ, ndị dike na-atụ oke ụjọ;
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 O nweghị mma agha ọbụla pụrụ igbochi ya,
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Nʼebe ọ nọ, igwe dị ka ahịhịa;
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Àkụ adịghị eme ka ọ gbalaga,
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Mkpọrọ osisi na-adị ya ka ahịhịa ọka,
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Okpuru afọ ya dị ka ejuju dị nkọ,
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Ọ na-eme mmiri dị ogbu ka ọ gbọọ dịka ite;
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Ọ na-ahapụ ụfụfụ nʼazụ mgbe ọ na-aga;
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 O nweghị ihe ọzọ dị nʼụwa yiri ya,
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Ọ na-eleda ndị mpako niile anya.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.