Jó 41

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ị pụrụ iji nko azụ jide Leviatan
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Ị pụrụ ikenye eriri nʼimi ya
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Ọ ga-arịọ gị arịrịọ ka i meere ya ebere?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Ọ ga-ekwe ka gị na ya baa nʼọgbụgba ndụ
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ị ga-eji ya gwurie egwu dịka nnụnụ?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Ndị ahịa ha ga-eji ya zụọ ahịa?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ị pụrụ iji igwe nko mejuo akpụkpọ ahụ ya
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Ọ bụrụ na ị tụkwasị ya aka,
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Ọ bụ ime ihe nzuzu bụ mmadụ ịgbalị ijide ya.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Nʼihi nke a, o nweghị onye nwere obi ike ịkpasu ya iwe.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Olee onye m ji ụgwọ nke m na-aghaghị ịkwụ?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Agaghị m akwụsị ikwu ihe banyere ụkwụ na aka Leviatan,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Onye nwere ike ikpughepụ ihe e ji kpuchie ya ahụ?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Onye pụrụ imeghe ụzọ nke ọnụ ya,
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Azụ ya nwere ọta ndị e doro nʼusoro
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 nke ọbụla dị ibe ya nso,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 E jikọtara ha ọnụ nke ọma,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ìhè na-enwupụta mgbe ọbụla o zere uzere;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Ire ọkụ na-asọpụta site nʼọnụ ya,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Anwụrụ ọkụ na-esi nʼimi ya na-apụta,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Ume ọ na-ekupụta na-afụnwu ọkụ icheku.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Ike nwere ọnọdụ nʼolu ya,
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Akpụkpọ anụ ahụ ya bụ ihe jikọtara ọnụ nke ọma,
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Obi ya dị ike dịka nkume,
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Mgbe o bilitere ọtọ, ndị dike na-atụ oke ụjọ;
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 O nweghị mma agha ọbụla pụrụ igbochi ya,
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Nʼebe ọ nọ, igwe dị ka ahịhịa;
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 Àkụ adịghị eme ka ọ gbalaga,
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Mkpọrọ osisi na-adị ya ka ahịhịa ọka,
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Okpuru afọ ya dị ka ejuju dị nkọ,
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Ọ na-eme mmiri dị ogbu ka ọ gbọọ dịka ite;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Ọ na-ahapụ ụfụfụ nʼazụ mgbe ọ na-aga;
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 O nweghị ihe ọzọ dị nʼụwa yiri ya,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ọ na-eleda ndị mpako niile anya.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.