Jó 36

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elihu gara nʼihu sị:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya;
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 “Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ,
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 ọ na-agwa ha ihe ha mere,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka,
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 “Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha;
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 “Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Anọla na-echere ka abalị bịa,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe,
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 “E buliela Chineke elu nʼike ya,
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso,
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Mmadụ niile ahụzuola ya;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya,
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri;
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.