Jó 36

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elihu gara nʼihu sị:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya;
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ,
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ,
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 ọ na-agwa ha ihe ha mere,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka,
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu,
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị;
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị;
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Anọla na-echere ka abalị bịa,
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe,
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “E buliela Chineke elu nʼike ya,
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu,
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Mmadụ niile ahụzuola ya;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii,
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.