Jó 32
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT
1 Mgbe ahụ, ndị ikom atọ ndị a kwusịrị ịsa Job okwu ọbụla ọzọ nʼihi na ọ hụrụ onwe ya dịka onye ezi omume.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Ma oke iwe were Elihu nwa Barakel onye obodo Buz, si nʼikwu Ram megide Job nʼihi na ọ gụrụ onwe ya dịka onye ezi omume karịa Chineke.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Iwe wekwara ya nʼebe mmadụ atọ ndị enyi Job nọ, nʼihi na ọ dịghị ebe ha hụtara Job dịka onye ụzọ ya na-ezighị ezi, ma ha gara nʼihu ịma ya ikpe.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Ma ruo ugbu a, Elihu agwaghị Job okwu ọbụla nʼihi na ndị ọzọ bụ okenye nʼebe ọ nọ.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Ma mgbe ọ hụrụ na ndị ikom atọ ndị a enweghị okwu ọzọ ha ga-ekwu, nke a kpasuru ya iwe.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Ma Elihu nwa Barakel onye obodo Buz zara sị:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Echere m nʼobi m sị, ‘Ọnụọgụgụ afọ ga-ekwu okwu;
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Ma ọ bụ mmụọ dị nʼime mmadụ,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Ọ bụghị naanị ndị okenye bụ ndị mara ihe,
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 “Ya mere m na-asị, Geenụ m ntị;
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Echeere m oge niile unu na-ekwu okwu,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Egere m nnọọ unu ntị,
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Unu ekwula sị, ‘Anyị achọtala amamihe;
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Ma Job edozighị okwu ya nʼusoro megide m,
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 “Ha adaala mba na-enweghị ihe ọzọ ha ga-ekwu;
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 M ga-echere, ugbu a ha deere duu,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Mụ onwe m ga-ekwu uche m;
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 nʼihi na okwu juru m ọnụ,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Nʼime m, adị m ka mmanya na-agbọ ụfụfụ a kwuchiri na karama,
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Aga m ekwurịrị okwu ka m sị nʼụzọ dị otu a chọta izuike;
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Agaghị m ekpe mmadụ ọbụla ikpe mmegide
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Nʼihi na ọ bụrụ na m bụ ọka nwere ire ụtọ nʼịja ihe na-ezighị ezi mma,
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.