Jó 14

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Mmadụ nke nwanyị mụrụ
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Ọ na-awalite dịka okoko osisi, ma kpọnwụọkwa mgbe na-adịghị anya,
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Ị na-elegide onye dị otu a anya?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Onye pụrụ iwepụta ihe dị ọcha site nʼihe na-adịghị ọcha?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Ị kpebiela ụbọchị ndụ nke mmadụ;
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Nʼihi nke a, wepụ anya gị nʼebe ọ nọ, hapụ ya ka ọ nọọrọ onwe ya
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 “Ma olileanya dịịrị osisi;
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 A sịkwarị na mgbọrọgwụ ya emeela ochie nʼala,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 mgbe ọbụla mmiri zokwasịrị ya,
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Ma mmadụ na-anwụ, e lie ya;
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Dịka mmiri dị nʼoke osimiri si ata,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 otu a ka mmadụ si e dinaa ma ọ dịghị etetakwa ọzọ;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 “A sị na ị ga-ezo m nʼala mmụọ,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Ọ bụrụ na mmadụ anwụọ, ọ ga-adị ndụ ọzọ?
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Ị ga-akpọ, aga m azakwa gị,
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Nʼihi mgbe ahụ ị ga-agụ nzọ ụkwụ m niile ọnụ,
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 A ga-ekechi njehie m nʼakpa,
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 “Ma dịka ugwu si erichasi daa,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 dịka mmiri si akwọchasị nkume,
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Ị na-egosi ya na ị karịrị ya ike, ma ha na-agabiga;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Ọ bụrụ na a na-asọpụrụ ụmụ ha, ha adịghị amata nke a;
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Ihe mgbu nke anụ ahụ ya ka ọ na-ama
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.