Jó 14

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Mmadụ nke nwanyị mụrụ
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 Ọ na-awalite dịka okoko osisi, ma kpọnwụọkwa mgbe na-adịghị anya,
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Ị na-elegide onye dị otu a anya?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Onye pụrụ iwepụta ihe dị ọcha site nʼihe na-adịghị ọcha?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Ị kpebiela ụbọchị ndụ nke mmadụ;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Nʼihi nke a, wepụ anya gị nʼebe ọ nọ, hapụ ya ka ọ nọọrọ onwe ya
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Ma olileanya dịịrị osisi;
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 A sịkwarị na mgbọrọgwụ ya emeela ochie nʼala,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 mgbe ọbụla mmiri zokwasịrị ya,
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 Ma mmadụ na-anwụ, e lie ya;
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 Dịka mmiri dị nʼoke osimiri si ata,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 otu a ka mmadụ si e dinaa ma ọ dịghị etetakwa ọzọ;
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “A sị na ị ga-ezo m nʼala mmụọ,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Ọ bụrụ na mmadụ anwụọ, ọ ga-adị ndụ ọzọ?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Ị ga-akpọ, aga m azakwa gị,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 Nʼihi mgbe ahụ ị ga-agụ nzọ ụkwụ m niile ọnụ,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 A ga-ekechi njehie m nʼakpa,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “Ma dịka ugwu si erichasi daa,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 dịka mmiri si akwọchasị nkume,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 Ị na-egosi ya na ị karịrị ya ike, ma ha na-agabiga;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 Ọ bụrụ na a na-asọpụrụ ụmụ ha, ha adịghị amata nke a;
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 Ihe mgbu nke anụ ahụ ya ka ọ na-ama
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.