Jó 24
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 “Bummahs, dat Da God Dat Get All Da Powa
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Get guys dat move da stones
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Dey take away da donkey from da kids
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Dey push off da road da peopo dat need kokua.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 You know, az jalike da wild donkeys inside da boonies.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Dey go da fields fo harves dea food.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 Dey no mo clotheses, so dey sleep naked nite time.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Wen dey stay in da mountains,
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Da bad kine guys lend money to da widows dat no mo notting.
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 Da peopo dat no mo clotheses walk aroun naked an hungry.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Dey work in da middo a da stone walls dat make rows fo da olive trees.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 Inside Jerusalem town, da ones dat stay dying, stay moan.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “Get peopo dat no like fo da daylight come.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 Da killa guys get up wen firs come litto bit light,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 Da guys dat fool aroun somebody wife,
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 Nite time, get guys broke inside houses.
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 Dey all like da real dark nite,
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “I like da bad guys disappea jalike da foam on top da watta.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Jalike da hot time an da dry time take away da snow watta,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 I like fo even dea muddahs foget dem,
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 I like fo dem marry wahines dat no can get kids,
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 I like God use his powa fo drag away da strong guys.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 Maybe God goin let dem tink dey strong an stay safe,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 Fo short time dey stay importan,
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “If dis not right, who goin show proof I bulai?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.