Jó 24

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Bummahs, dat Da God Dat Get All Da Powa
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Get guys dat move da stones
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Dey take away da donkey from da kids
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 Dey push off da road da peopo dat need kokua.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 You know, az jalike da wild donkeys inside da boonies.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 Dey go da fields fo harves dea food.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Dey no mo clotheses, so dey sleep naked nite time.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 Wen dey stay in da mountains,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Da bad kine guys lend money to da widows dat no mo notting.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 Da peopo dat no mo clotheses walk aroun naked an hungry.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 Dey work in da middo a da stone walls dat make rows fo da olive trees.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Inside Jerusalem town, da ones dat stay dying, stay moan.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 “Get peopo dat no like fo da daylight come.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 Da killa guys get up wen firs come litto bit light,
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 Da guys dat fool aroun somebody wife,
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 Nite time, get guys broke inside houses.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 Dey all like da real dark nite,
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 “I like da bad guys disappea jalike da foam on top da watta.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Jalike da hot time an da dry time take away da snow watta,
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 I like fo even dea muddahs foget dem,
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 I like fo dem marry wahines dat no can get kids,
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 I like God use his powa fo drag away da strong guys.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 Maybe God goin let dem tink dey strong an stay safe,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 Fo short time dey stay importan,
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 “If dis not right, who goin show proof I bulai?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.