Isaías 40

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dis wat yoa God tell you guys:
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 You guys, talk to da Jerusalem peopo
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Somebody yell,
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Fill up ery gulch dat cross dat road!
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Da One In Charge goin let erybody see how awesome he stay.
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Somebody tell, “Call out!”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Da grass come all dry,
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Da grass come all dry,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 “You Mount Zion peopo dat tell good kine stuff,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Az cuz Da One In Charge, da Boss, stay come wit powa.
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 He take kea his peopo,
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 “Da One In Charge, he da One
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 You tink get somebody
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 You tink get somebody
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 “Da way Da One In Charge tink bout da peopo
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 All da trees on top da Lebanon mountains
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 “Wen Da One In Charge look da peopo in all da diffren countries,
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 “If you guys like tell,
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Da One In Charge,
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 O if somebody no mo enuff fo pay fo dat kine statue
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 “You guys neva know all dis, o wat?!
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 God, da One stay live above da earth an da sky!
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 He da One make da importan peopo come notting.
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 Dey jalike plants
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 “Da Good An Spesho God tell dis:
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Eh, you guys, look up inside da sky!
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 “You Israel peopo dat come from Jacob,
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 You guys neva know all dis, o wat?!
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 He da One make da tired peopo come strong.
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Even da teenage guys get tired an wore out,
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 But da peopo dat wait fo Da One In Charge help dem,
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.