Cânticos 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dis, da bestes Solomon kine song.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 I like fo you kiss me ova an ova!
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Nice, how you smell.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Take me away wit you! Hurry up! Us go!
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Eh you young Jerusalem wahines!
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 No eye me up cuz I stay kinda dark.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 You, da one I love! Tell me,
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 You da mos beautiful wahine!
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Honey Girl, you da one I love!
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Yoa cheeks look good wit gold earrings,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Us goin make roun gold earrings fo you,
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 All da time my king guy lay on his couch
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Fo me, da one dat love me,
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Fo me, da one dat love me,
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Eh! You look real beautiful, Honey Girl!
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 You da one I love. You real good looking!
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 Yeah, an da cedar trees, dey da beams fo oua bedroom.
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.