Amós 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amos tell:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 “‘Da Israel ohana, jalike one young girl.
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 “‘Cuz dis wat Da One In Charge a me tell
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Dis wat Da One In Charge tell da Israel ohana:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 No go by da Bethel peopo fo get help,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Amos tell:
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 “Bummahs, fo you guys! You tell peopo
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 “God, he da One wen make da stars—
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 He da One dat bus up da strong guys
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 “But you Israel peopo,
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Cuz da peopo dat no mo notting,
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Eh! I know how much stuff you guys do agains me.
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 “Fo shua, weneva tings stay lidat,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 “Go come back an do good kine stuff, not da bad kine,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Go all out fo hate da bad kine stuff
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 “Cuz a wat you guys wen do, dis wat my God, Da One In Charge, tell—he my Boss, da God Ova All Da Armies:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 Cuz wen I go thru da land wea you guys live,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Anodda time, Amos tell:
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Fo you guys, goin be jalike dis—you go run away from da lion,
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Dat time, wen Da One In Charge come back, no goin be good fo you!
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 Da One In Charge tell,
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 No matta you guys bring animals
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Eh, laytas wit da noise from yoa religious kine songs.
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Mo betta, wen you judge da right way bout eryting,
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 “No foget:
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Dat time, you guys neva carry aroun da idol kine god you call yoa ‘King,’
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Dass why now, I goin throw you guys outa dis land
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.