Amós 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amos tell:
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “‘Da Israel ohana, jalike one young girl.
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 “‘Cuz dis wat Da One In Charge a me tell
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Dis wat Da One In Charge tell da Israel ohana:
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 No go by da Bethel peopo fo get help,
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 Amos tell:
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 “Bummahs, fo you guys! You tell peopo
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 “God, he da One wen make da stars—
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 He da One dat bus up da strong guys
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 “But you Israel peopo,
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 Cuz da peopo dat no mo notting,
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 Eh! I know how much stuff you guys do agains me.
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 “Fo shua, weneva tings stay lidat,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 “Go come back an do good kine stuff, not da bad kine,
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Go all out fo hate da bad kine stuff
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 “Cuz a wat you guys wen do, dis wat my God, Da One In Charge, tell—he my Boss, da God Ova All Da Armies:
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 Cuz wen I go thru da land wea you guys live,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 Anodda time, Amos tell:
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 Fo you guys, goin be jalike dis—you go run away from da lion,
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Dat time, wen Da One In Charge come back, no goin be good fo you!
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 Da One In Charge tell,
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 No matta you guys bring animals
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Eh, laytas wit da noise from yoa religious kine songs.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 Mo betta, wen you judge da right way bout eryting,
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 “No foget:
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Dat time, you guys neva carry aroun da idol kine god you call yoa ‘King,’
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Dass why now, I goin throw you guys outa dis land
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.