1 Crônicas 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Amram kids: Aaron, Moses, an Miriam.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar da faddah fo Finehas. Finehas da faddah fo Abishua.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Abishua da faddah fo Bukki. Bukki da faddah fo Uzzi.
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Uzzi da faddah fo Zerahiah, Zerahiah da faddah fo Meraiot.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Meraiot da faddah fo Amariah, Amariah da faddah fo Ahitub,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Ahimaaz.
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Ahimaaz da faddah fo Azariah. Azariah da faddah fo Johanan.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan da faddah fo Azariah (He da pries ova da Temple dat Solomon wen build inside Jerusalem).
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah da faddah fo Amariah. Amariah da faddah fo Ahitub.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Shallum.
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Shallum da faddah fo Hilkiah. Hilkiah da faddah fo Azariah.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Azariah da faddah fo Seraiah. Seraiah da faddah fo Jehozadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Jehozadak come prisona wen Da One In Charge sen da Judah an Jerusalem peopo Babylon side unda Nebukadnezzar.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Gershon boys: Libni an Shimei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Merari boys: Mahli an Mushi. Dese da Levi blood lines by dea faddahs:
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Fo Gershon: His boy Libni, Libni boy Jehat, Jehat boy Zimmah,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Zimmah boy Joah, Joah boy Iddo, Iddo boy Zerah, Zerah boy Jeaterai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Da boys dat come from Kohat: His boy Amminadab, Amminadab boy Korah, Korah boy Assir,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Assir boy Elkanah, Elkanah boy Ebiasaf, Ebiasaf boy Assir,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Assir boy Tahat, Tahat boy Uriel, Uriel boy Uzziah, Uzziah boy Shaul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Da boys dat come from Elkanah: Amasai, Ahimot,
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 his boy Elkanah, his boy Zofai, his boy Nahat,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Nahat boy Eliab, Eliab boy Jeroham, Jeroham boy Elkanah, Elkanah boy Samuel.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Samuel boys: Joel da firs boy fo born, an Abijah, da boy numba two.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Da boys dat come from Merari: Mahli, an his boy Libni, an his boy Shimei, an his boy Uzzah,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 an his boy Shimea, his boy Haggiah, an his boy Asaiah.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Dese da guys dat David put in charge a da music inside God house, afta da Box Fo No Foget Da Deal come fo stay ova dea.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Da music guys make da music in front da Tent Wea Da Peopo Meet God, till Solomon build da Temple Fo Da One In Charge inside Jerusalem. Dey do dea work jalike dea Rules tell um fo do.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Dese da guys dat work an dea boys:
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel he Elkanah boy, Elkanah he Jeroham boy, Jeroham he Eliel boy, Eliel he Toah boy,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Toah he Zuf boy, Zuf he Elkanah boy, Elkanah he Mahat boy, Mahat he Amasai boy,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Amasai he Elkanah boy, Elkanah he Joel boy, Joel he Azariah boy, Azariah he Zefaniah boy,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zefaniah he Tahat boy, Tahat he Assir boy, Assir he Ebiasaf boy, Ebiasaf he Korah boy,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Korah he Izhar boy, Izhar he Kohat boy, Kohat he Levi boy, Levi he Israel boy.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 An da guy dat work wit Heman, by his right side: Asaf, Berakiah boy, Berakiah he Shimea boy,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Shimea he Michael boy, Michael he Baaseiah boy, Baaseiah he Malkijah boy,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Malkijah he Etni boy, Etni he Zerah boy, Zerah he Adaiah boy,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Adaiah he Ethan boy, Ethan he Zimmah boy, Zimmah he Shimei boy,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Shimai he Jahat boy, Jahat he Gershon boy, Gershon he Levi boy.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 An da guys dat work wit dem, da Merari guys by dea lef side: Ethan, Kishi boy, Kishi he Abdi boy, Abdi he Malluk boy,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Malluk he Hashabiah boy, Hashabiah he Amaziah boy, Amaziah he Hilkiah boy,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Hilkiah he Amzi boy, Amzi he Bani boy, Bani he Shemer boy,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Shemer he Mahli boy, Mahli he Mushi boy, Mushi he Merari boy, Merari he Levi boy.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Da odda Levi guys get da kuleana fo do all da odda stuff inside da Tent, God house.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 But Aaron an da boys dat come from him, dey da guys dat make da sacrifices on top da altar fo da burn up kine sacrifice, an on top da altar fo da incense, an all da stuff dey do inside da Real Real Spesho Place. Ova dea dey make da Israel peopo come pono wit God, jalike Moses, da guy dat work fo God, wen tell um fo do.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Dese da guys dat come from Aaron: Eleazar az his boy, Finehas az his boy, Abishua az his boy,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Bukki az his boy, Uzzi az his boy, Zerahiah az his boy,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Meraiot az his boy, Amariah az his boy, Ahitub az his boy,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Zadok az his boy, an Ahimaaz az his boy.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Dis wea dey get places fo live. Da leadas give dem to da boys dat come from Aaron from da Kohat blood line, afta dey pull straw.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Dey get Hebron town inside da Judah land, an da grass land aroun um.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 But da fields an da towns aroun Hebron town, Caleb, Jefunneh boy blood line own dem.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 So da boys dat come from Aaron get Hebron (one big town fo refuge), an Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hilen, Debir,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Ashan, Juttah, an Bet-Shemesh, an da grass land aroun um.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 An from da Benjamin ohana da Levi guys get Gibeon, Geba, Alemet, an Anatot, an da grass land aroun um.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Da odda peopo from Kohat get ten towns from half da Manasseh ohana land.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Da boys dat come from Gershon, dea small ohanas get thirteen towns from da land fo da ohanas fo Issakar, Asher, Naftali, an from half da ohana fo Manasseh dat stay Bashan side.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Da boys dat come from Merari, dea small ohanas inside da Merari ohana get twelve towns from da land fo da ohanas fo Reuben, Gad, an Zebulun.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Da Israel peopo give da Levi peopo dese towns an da grass land aroun um.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 From da Judah, Simeon, an Benjamin ohanas dey get da towns we awready tell.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Some a da Kohat blood lines get dea towns from da Efraim ohana land.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Inside da Efraim hill land dey get Shekem (one big town fo refuge), an Gezer,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Jokmeam, Bet-Horon,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 Aijalon, an Gat-Rimmon, an da grass land aroun um.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 An from half da Manasseh ohana, da Israel peopo give Aner an Bileam an da grass land aroun um to da odda Kohat blood lines.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Da Gershon blood lines get dis land:
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 From da Issakar ohana dey get Kedesh, Daberat,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramot, an Anem, an da grass land aroun um.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 From da Asher ohana dey get Mashal, Abdon,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hukok, an Rehob, an da grass land aroun um,
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 an from da Naftali ohana dey get Kedesh inside Galilee, Hammon, an Kiriataim, an da grass land aroun um.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Da Merari blood line (da odda Levi peopo) get dis land: From da Zebulun ohana dey get Jokneam, Kartah, Rimmono, an Tabor, an da grass land aroun um.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 From da Reuben ohana da odda side a da Jordan Riva east from Jericho, dey get Bezer inside da boonies, Jahzah,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kedemot, an Mefaat, an da grass land aroun um.
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 An from da Gad ohana dey get Ramot inside Gilead, Mahanaim,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Heshbon, an Jazer, an da grass land aroun um.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.