1 Crônicas 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram kids: Aaron, Moses, an Miriam.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar da faddah fo Finehas. Finehas da faddah fo Abishua.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abishua da faddah fo Bukki. Bukki da faddah fo Uzzi.
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Uzzi da faddah fo Zerahiah, Zerahiah da faddah fo Meraiot.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Meraiot da faddah fo Amariah, Amariah da faddah fo Ahitub,
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Ahimaaz.
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimaaz da faddah fo Azariah. Azariah da faddah fo Johanan.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Johanan da faddah fo Azariah (He da pries ova da Temple dat Solomon wen build inside Jerusalem).
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah da faddah fo Amariah. Amariah da faddah fo Ahitub.
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Shallum.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Shallum da faddah fo Hilkiah. Hilkiah da faddah fo Azariah.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Azariah da faddah fo Seraiah. Seraiah da faddah fo Jehozadak.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Jehozadak come prisona wen Da One In Charge sen da Judah an Jerusalem peopo Babylon side unda Nebukadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Gershon boys: Libni an Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari boys: Mahli an Mushi. Dese da Levi blood lines by dea faddahs:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Fo Gershon: His boy Libni, Libni boy Jehat, Jehat boy Zimmah,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Zimmah boy Joah, Joah boy Iddo, Iddo boy Zerah, Zerah boy Jeaterai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Da boys dat come from Kohat: His boy Amminadab, Amminadab boy Korah, Korah boy Assir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Assir boy Elkanah, Elkanah boy Ebiasaf, Ebiasaf boy Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Assir boy Tahat, Tahat boy Uriel, Uriel boy Uzziah, Uzziah boy Shaul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Da boys dat come from Elkanah: Amasai, Ahimot,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 his boy Elkanah, his boy Zofai, his boy Nahat,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Nahat boy Eliab, Eliab boy Jeroham, Jeroham boy Elkanah, Elkanah boy Samuel.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuel boys: Joel da firs boy fo born, an Abijah, da boy numba two.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Da boys dat come from Merari: Mahli, an his boy Libni, an his boy Shimei, an his boy Uzzah,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 an his boy Shimea, his boy Haggiah, an his boy Asaiah.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Dese da guys dat David put in charge a da music inside God house, afta da Box Fo No Foget Da Deal come fo stay ova dea.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Da music guys make da music in front da Tent Wea Da Peopo Meet God, till Solomon build da Temple Fo Da One In Charge inside Jerusalem. Dey do dea work jalike dea Rules tell um fo do.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Dese da guys dat work an dea boys:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel he Elkanah boy, Elkanah he Jeroham boy, Jeroham he Eliel boy, Eliel he Toah boy,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toah he Zuf boy, Zuf he Elkanah boy, Elkanah he Mahat boy, Mahat he Amasai boy,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai he Elkanah boy, Elkanah he Joel boy, Joel he Azariah boy, Azariah he Zefaniah boy,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zefaniah he Tahat boy, Tahat he Assir boy, Assir he Ebiasaf boy, Ebiasaf he Korah boy,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Korah he Izhar boy, Izhar he Kohat boy, Kohat he Levi boy, Levi he Israel boy.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 An da guy dat work wit Heman, by his right side: Asaf, Berakiah boy, Berakiah he Shimea boy,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Shimea he Michael boy, Michael he Baaseiah boy, Baaseiah he Malkijah boy,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Malkijah he Etni boy, Etni he Zerah boy, Zerah he Adaiah boy,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Adaiah he Ethan boy, Ethan he Zimmah boy, Zimmah he Shimei boy,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shimai he Jahat boy, Jahat he Gershon boy, Gershon he Levi boy.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 An da guys dat work wit dem, da Merari guys by dea lef side: Ethan, Kishi boy, Kishi he Abdi boy, Abdi he Malluk boy,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malluk he Hashabiah boy, Hashabiah he Amaziah boy, Amaziah he Hilkiah boy,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilkiah he Amzi boy, Amzi he Bani boy, Bani he Shemer boy,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemer he Mahli boy, Mahli he Mushi boy, Mushi he Merari boy, Merari he Levi boy.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Da odda Levi guys get da kuleana fo do all da odda stuff inside da Tent, God house.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron an da boys dat come from him, dey da guys dat make da sacrifices on top da altar fo da burn up kine sacrifice, an on top da altar fo da incense, an all da stuff dey do inside da Real Real Spesho Place. Ova dea dey make da Israel peopo come pono wit God, jalike Moses, da guy dat work fo God, wen tell um fo do.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dese da guys dat come from Aaron: Eleazar az his boy, Finehas az his boy, Abishua az his boy,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki az his boy, Uzzi az his boy, Zerahiah az his boy,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraiot az his boy, Amariah az his boy, Ahitub az his boy,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok az his boy, an Ahimaaz az his boy.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Dis wea dey get places fo live. Da leadas give dem to da boys dat come from Aaron from da Kohat blood line, afta dey pull straw.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 Dey get Hebron town inside da Judah land, an da grass land aroun um.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 But da fields an da towns aroun Hebron town, Caleb, Jefunneh boy blood line own dem.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 So da boys dat come from Aaron get Hebron (one big town fo refuge), an Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilen, Debir,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Ashan, Juttah, an Bet-Shemesh, an da grass land aroun um.
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 An from da Benjamin ohana da Levi guys get Gibeon, Geba, Alemet, an Anatot, an da grass land aroun um.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Da odda peopo from Kohat get ten towns from half da Manasseh ohana land.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Da boys dat come from Gershon, dea small ohanas get thirteen towns from da land fo da ohanas fo Issakar, Asher, Naftali, an from half da ohana fo Manasseh dat stay Bashan side.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Da boys dat come from Merari, dea small ohanas inside da Merari ohana get twelve towns from da land fo da ohanas fo Reuben, Gad, an Zebulun.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Da Israel peopo give da Levi peopo dese towns an da grass land aroun um.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 From da Judah, Simeon, an Benjamin ohanas dey get da towns we awready tell.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Some a da Kohat blood lines get dea towns from da Efraim ohana land.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Inside da Efraim hill land dey get Shekem (one big town fo refuge), an Gezer,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jokmeam, Bet-Horon,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Aijalon, an Gat-Rimmon, an da grass land aroun um.
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 An from half da Manasseh ohana, da Israel peopo give Aner an Bileam an da grass land aroun um to da odda Kohat blood lines.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Da Gershon blood lines get dis land:
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 From da Issakar ohana dey get Kedesh, Daberat,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramot, an Anem, an da grass land aroun um.
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 From da Asher ohana dey get Mashal, Abdon,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hukok, an Rehob, an da grass land aroun um,
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 an from da Naftali ohana dey get Kedesh inside Galilee, Hammon, an Kiriataim, an da grass land aroun um.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Da Merari blood line (da odda Levi peopo) get dis land: From da Zebulun ohana dey get Jokneam, Kartah, Rimmono, an Tabor, an da grass land aroun um.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 From da Reuben ohana da odda side a da Jordan Riva east from Jericho, dey get Bezer inside da boonies, Jahzah,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kedemot, an Mefaat, an da grass land aroun um.
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 An from da Gad ohana dey get Ramot inside Gilead, Mahanaim,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Heshbon, an Jazer, an da grass land aroun um.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.