1 Crônicas 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram kids: Aaron, Moses, an Miriam.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar da faddah fo Finehas. Finehas da faddah fo Abishua.
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Abishua da faddah fo Bukki. Bukki da faddah fo Uzzi.
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi da faddah fo Zerahiah, Zerahiah da faddah fo Meraiot.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraiot da faddah fo Amariah, Amariah da faddah fo Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Ahimaaz.
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaaz da faddah fo Azariah. Azariah da faddah fo Johanan.
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan da faddah fo Azariah (He da pries ova da Temple dat Solomon wen build inside Jerusalem).
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 Azariah da faddah fo Amariah. Amariah da faddah fo Ahitub.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Shallum.
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Shallum da faddah fo Hilkiah. Hilkiah da faddah fo Azariah.
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Azariah da faddah fo Seraiah. Seraiah da faddah fo Jehozadak.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jehozadak come prisona wen Da One In Charge sen da Judah an Jerusalem peopo Babylon side unda Nebukadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Gershon boys: Libni an Shimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari boys: Mahli an Mushi. Dese da Levi blood lines by dea faddahs:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Fo Gershon: His boy Libni, Libni boy Jehat, Jehat boy Zimmah,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Zimmah boy Joah, Joah boy Iddo, Iddo boy Zerah, Zerah boy Jeaterai.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Da boys dat come from Kohat: His boy Amminadab, Amminadab boy Korah, Korah boy Assir,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Assir boy Elkanah, Elkanah boy Ebiasaf, Ebiasaf boy Assir,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Assir boy Tahat, Tahat boy Uriel, Uriel boy Uzziah, Uzziah boy Shaul.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Da boys dat come from Elkanah: Amasai, Ahimot,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 his boy Elkanah, his boy Zofai, his boy Nahat,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Nahat boy Eliab, Eliab boy Jeroham, Jeroham boy Elkanah, Elkanah boy Samuel.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Samuel boys: Joel da firs boy fo born, an Abijah, da boy numba two.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Da boys dat come from Merari: Mahli, an his boy Libni, an his boy Shimei, an his boy Uzzah,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 an his boy Shimea, his boy Haggiah, an his boy Asaiah.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Dese da guys dat David put in charge a da music inside God house, afta da Box Fo No Foget Da Deal come fo stay ova dea.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Da music guys make da music in front da Tent Wea Da Peopo Meet God, till Solomon build da Temple Fo Da One In Charge inside Jerusalem. Dey do dea work jalike dea Rules tell um fo do.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Dese da guys dat work an dea boys:
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel he Elkanah boy, Elkanah he Jeroham boy, Jeroham he Eliel boy, Eliel he Toah boy,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toah he Zuf boy, Zuf he Elkanah boy, Elkanah he Mahat boy, Mahat he Amasai boy,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai he Elkanah boy, Elkanah he Joel boy, Joel he Azariah boy, Azariah he Zefaniah boy,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 Zefaniah he Tahat boy, Tahat he Assir boy, Assir he Ebiasaf boy, Ebiasaf he Korah boy,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Korah he Izhar boy, Izhar he Kohat boy, Kohat he Levi boy, Levi he Israel boy.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 An da guy dat work wit Heman, by his right side: Asaf, Berakiah boy, Berakiah he Shimea boy,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Shimea he Michael boy, Michael he Baaseiah boy, Baaseiah he Malkijah boy,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Malkijah he Etni boy, Etni he Zerah boy, Zerah he Adaiah boy,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Adaiah he Ethan boy, Ethan he Zimmah boy, Zimmah he Shimei boy,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shimai he Jahat boy, Jahat he Gershon boy, Gershon he Levi boy.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 An da guys dat work wit dem, da Merari guys by dea lef side: Ethan, Kishi boy, Kishi he Abdi boy, Abdi he Malluk boy,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malluk he Hashabiah boy, Hashabiah he Amaziah boy, Amaziah he Hilkiah boy,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilkiah he Amzi boy, Amzi he Bani boy, Bani he Shemer boy,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 Shemer he Mahli boy, Mahli he Mushi boy, Mushi he Merari boy, Merari he Levi boy.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Da odda Levi guys get da kuleana fo do all da odda stuff inside da Tent, God house.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 But Aaron an da boys dat come from him, dey da guys dat make da sacrifices on top da altar fo da burn up kine sacrifice, an on top da altar fo da incense, an all da stuff dey do inside da Real Real Spesho Place. Ova dea dey make da Israel peopo come pono wit God, jalike Moses, da guy dat work fo God, wen tell um fo do.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dese da guys dat come from Aaron: Eleazar az his boy, Finehas az his boy, Abishua az his boy,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Bukki az his boy, Uzzi az his boy, Zerahiah az his boy,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Meraiot az his boy, Amariah az his boy, Ahitub az his boy,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Zadok az his boy, an Ahimaaz az his boy.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Dis wea dey get places fo live. Da leadas give dem to da boys dat come from Aaron from da Kohat blood line, afta dey pull straw.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 Dey get Hebron town inside da Judah land, an da grass land aroun um.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 But da fields an da towns aroun Hebron town, Caleb, Jefunneh boy blood line own dem.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 So da boys dat come from Aaron get Hebron (one big town fo refuge), an Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen, Debir,
58 Hilém, Debir,
59 Ashan, Juttah, an Bet-Shemesh, an da grass land aroun um.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 An from da Benjamin ohana da Levi guys get Gibeon, Geba, Alemet, an Anatot, an da grass land aroun um.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Da odda peopo from Kohat get ten towns from half da Manasseh ohana land.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Da boys dat come from Gershon, dea small ohanas get thirteen towns from da land fo da ohanas fo Issakar, Asher, Naftali, an from half da ohana fo Manasseh dat stay Bashan side.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Da boys dat come from Merari, dea small ohanas inside da Merari ohana get twelve towns from da land fo da ohanas fo Reuben, Gad, an Zebulun.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Da Israel peopo give da Levi peopo dese towns an da grass land aroun um.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 From da Judah, Simeon, an Benjamin ohanas dey get da towns we awready tell.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Some a da Kohat blood lines get dea towns from da Efraim ohana land.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 Inside da Efraim hill land dey get Shekem (one big town fo refuge), an Gezer,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeam, Bet-Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon, an Gat-Rimmon, an da grass land aroun um.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 An from half da Manasseh ohana, da Israel peopo give Aner an Bileam an da grass land aroun um to da odda Kohat blood lines.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Da Gershon blood lines get dis land:
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 From da Issakar ohana dey get Kedesh, Daberat,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramot, an Anem, an da grass land aroun um.
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 From da Asher ohana dey get Mashal, Abdon,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hukok, an Rehob, an da grass land aroun um,
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 an from da Naftali ohana dey get Kedesh inside Galilee, Hammon, an Kiriataim, an da grass land aroun um.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Da Merari blood line (da odda Levi peopo) get dis land: From da Zebulun ohana dey get Jokneam, Kartah, Rimmono, an Tabor, an da grass land aroun um.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 From da Reuben ohana da odda side a da Jordan Riva east from Jericho, dey get Bezer inside da boonies, Jahzah,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Kedemot, an Mefaat, an da grass land aroun um.
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 An from da Gad ohana dey get Ramot inside Gilead, Mahanaim,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshbon, an Jazer, an da grass land aroun um.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.