1 Crônicas 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Amram kids: Aaron, Moses, an Miriam.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar da faddah fo Finehas. Finehas da faddah fo Abishua.
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Abishua da faddah fo Bukki. Bukki da faddah fo Uzzi.
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Uzzi da faddah fo Zerahiah, Zerahiah da faddah fo Meraiot.
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Meraiot da faddah fo Amariah, Amariah da faddah fo Ahitub,
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Ahimaaz.
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Ahimaaz da faddah fo Azariah. Azariah da faddah fo Johanan.
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Johanan da faddah fo Azariah (He da pries ova da Temple dat Solomon wen build inside Jerusalem).
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah da faddah fo Amariah. Amariah da faddah fo Ahitub.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Shallum.
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Shallum da faddah fo Hilkiah. Hilkiah da faddah fo Azariah.
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Azariah da faddah fo Seraiah. Seraiah da faddah fo Jehozadak.
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Jehozadak come prisona wen Da One In Charge sen da Judah an Jerusalem peopo Babylon side unda Nebukadnezzar.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Gershon boys: Libni an Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Merari boys: Mahli an Mushi. Dese da Levi blood lines by dea faddahs:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Fo Gershon: His boy Libni, Libni boy Jehat, Jehat boy Zimmah,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 Zimmah boy Joah, Joah boy Iddo, Iddo boy Zerah, Zerah boy Jeaterai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Da boys dat come from Kohat: His boy Amminadab, Amminadab boy Korah, Korah boy Assir,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 Assir boy Elkanah, Elkanah boy Ebiasaf, Ebiasaf boy Assir,
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 Assir boy Tahat, Tahat boy Uriel, Uriel boy Uzziah, Uzziah boy Shaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Da boys dat come from Elkanah: Amasai, Ahimot,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 his boy Elkanah, his boy Zofai, his boy Nahat,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 Nahat boy Eliab, Eliab boy Jeroham, Jeroham boy Elkanah, Elkanah boy Samuel.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Samuel boys: Joel da firs boy fo born, an Abijah, da boy numba two.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Da boys dat come from Merari: Mahli, an his boy Libni, an his boy Shimei, an his boy Uzzah,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 an his boy Shimea, his boy Haggiah, an his boy Asaiah.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Dese da guys dat David put in charge a da music inside God house, afta da Box Fo No Foget Da Deal come fo stay ova dea.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Da music guys make da music in front da Tent Wea Da Peopo Meet God, till Solomon build da Temple Fo Da One In Charge inside Jerusalem. Dey do dea work jalike dea Rules tell um fo do.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Dese da guys dat work an dea boys:
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel he Elkanah boy, Elkanah he Jeroham boy, Jeroham he Eliel boy, Eliel he Toah boy,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toah he Zuf boy, Zuf he Elkanah boy, Elkanah he Mahat boy, Mahat he Amasai boy,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai he Elkanah boy, Elkanah he Joel boy, Joel he Azariah boy, Azariah he Zefaniah boy,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 Zefaniah he Tahat boy, Tahat he Assir boy, Assir he Ebiasaf boy, Ebiasaf he Korah boy,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Korah he Izhar boy, Izhar he Kohat boy, Kohat he Levi boy, Levi he Israel boy.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 An da guy dat work wit Heman, by his right side: Asaf, Berakiah boy, Berakiah he Shimea boy,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Shimea he Michael boy, Michael he Baaseiah boy, Baaseiah he Malkijah boy,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Malkijah he Etni boy, Etni he Zerah boy, Zerah he Adaiah boy,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Adaiah he Ethan boy, Ethan he Zimmah boy, Zimmah he Shimei boy,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shimai he Jahat boy, Jahat he Gershon boy, Gershon he Levi boy.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 An da guys dat work wit dem, da Merari guys by dea lef side: Ethan, Kishi boy, Kishi he Abdi boy, Abdi he Malluk boy,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malluk he Hashabiah boy, Hashabiah he Amaziah boy, Amaziah he Hilkiah boy,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilkiah he Amzi boy, Amzi he Bani boy, Bani he Shemer boy,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemer he Mahli boy, Mahli he Mushi boy, Mushi he Merari boy, Merari he Levi boy.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Da odda Levi guys get da kuleana fo do all da odda stuff inside da Tent, God house.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 But Aaron an da boys dat come from him, dey da guys dat make da sacrifices on top da altar fo da burn up kine sacrifice, an on top da altar fo da incense, an all da stuff dey do inside da Real Real Spesho Place. Ova dea dey make da Israel peopo come pono wit God, jalike Moses, da guy dat work fo God, wen tell um fo do.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dese da guys dat come from Aaron: Eleazar az his boy, Finehas az his boy, Abishua az his boy,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 Bukki az his boy, Uzzi az his boy, Zerahiah az his boy,
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Meraiot az his boy, Amariah az his boy, Ahitub az his boy,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Zadok az his boy, an Ahimaaz az his boy.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Dis wea dey get places fo live. Da leadas give dem to da boys dat come from Aaron from da Kohat blood line, afta dey pull straw.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 Dey get Hebron town inside da Judah land, an da grass land aroun um.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 But da fields an da towns aroun Hebron town, Caleb, Jefunneh boy blood line own dem.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 So da boys dat come from Aaron get Hebron (one big town fo refuge), an Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Hilen, Debir,
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Ashan, Juttah, an Bet-Shemesh, an da grass land aroun um.
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 An from da Benjamin ohana da Levi guys get Gibeon, Geba, Alemet, an Anatot, an da grass land aroun um.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Da odda peopo from Kohat get ten towns from half da Manasseh ohana land.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Da boys dat come from Gershon, dea small ohanas get thirteen towns from da land fo da ohanas fo Issakar, Asher, Naftali, an from half da ohana fo Manasseh dat stay Bashan side.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Da boys dat come from Merari, dea small ohanas inside da Merari ohana get twelve towns from da land fo da ohanas fo Reuben, Gad, an Zebulun.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Da Israel peopo give da Levi peopo dese towns an da grass land aroun um.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 From da Judah, Simeon, an Benjamin ohanas dey get da towns we awready tell.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Some a da Kohat blood lines get dea towns from da Efraim ohana land.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Inside da Efraim hill land dey get Shekem (one big town fo refuge), an Gezer,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam, Bet-Horon,
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 Aijalon, an Gat-Rimmon, an da grass land aroun um.
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 An from half da Manasseh ohana, da Israel peopo give Aner an Bileam an da grass land aroun um to da odda Kohat blood lines.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Da Gershon blood lines get dis land:
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 From da Issakar ohana dey get Kedesh, Daberat,
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Ramot, an Anem, an da grass land aroun um.
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 From da Asher ohana dey get Mashal, Abdon,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Hukok, an Rehob, an da grass land aroun um,
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 an from da Naftali ohana dey get Kedesh inside Galilee, Hammon, an Kiriataim, an da grass land aroun um.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Da Merari blood line (da odda Levi peopo) get dis land: From da Zebulun ohana dey get Jokneam, Kartah, Rimmono, an Tabor, an da grass land aroun um.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 From da Reuben ohana da odda side a da Jordan Riva east from Jericho, dey get Bezer inside da boonies, Jahzah,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Kedemot, an Mefaat, an da grass land aroun um.
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 An from da Gad ohana dey get Ramot inside Gilead, Mahanaim,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Heshbon, an Jazer, an da grass land aroun um.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.