1 Crônicas 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Amram kids: Aaron, Moses, an Miriam.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar da faddah fo Finehas. Finehas da faddah fo Abishua.
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abishua da faddah fo Bukki. Bukki da faddah fo Uzzi.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi da faddah fo Zerahiah, Zerahiah da faddah fo Meraiot.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraiot da faddah fo Amariah, Amariah da faddah fo Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Ahimaaz.
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaaz da faddah fo Azariah. Azariah da faddah fo Johanan.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Johanan da faddah fo Azariah (He da pries ova da Temple dat Solomon wen build inside Jerusalem).
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Azariah da faddah fo Amariah. Amariah da faddah fo Ahitub.
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Shallum.
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Shallum da faddah fo Hilkiah. Hilkiah da faddah fo Azariah.
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Azariah da faddah fo Seraiah. Seraiah da faddah fo Jehozadak.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehozadak come prisona wen Da One In Charge sen da Judah an Jerusalem peopo Babylon side unda Nebukadnezzar.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Gershon boys: Libni an Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Merari boys: Mahli an Mushi. Dese da Levi blood lines by dea faddahs:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Fo Gershon: His boy Libni, Libni boy Jehat, Jehat boy Zimmah,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Zimmah boy Joah, Joah boy Iddo, Iddo boy Zerah, Zerah boy Jeaterai.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Da boys dat come from Kohat: His boy Amminadab, Amminadab boy Korah, Korah boy Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Assir boy Elkanah, Elkanah boy Ebiasaf, Ebiasaf boy Assir,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Assir boy Tahat, Tahat boy Uriel, Uriel boy Uzziah, Uzziah boy Shaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Da boys dat come from Elkanah: Amasai, Ahimot,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 his boy Elkanah, his boy Zofai, his boy Nahat,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Nahat boy Eliab, Eliab boy Jeroham, Jeroham boy Elkanah, Elkanah boy Samuel.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Samuel boys: Joel da firs boy fo born, an Abijah, da boy numba two.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Da boys dat come from Merari: Mahli, an his boy Libni, an his boy Shimei, an his boy Uzzah,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 an his boy Shimea, his boy Haggiah, an his boy Asaiah.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Dese da guys dat David put in charge a da music inside God house, afta da Box Fo No Foget Da Deal come fo stay ova dea.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 Da music guys make da music in front da Tent Wea Da Peopo Meet God, till Solomon build da Temple Fo Da One In Charge inside Jerusalem. Dey do dea work jalike dea Rules tell um fo do.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Dese da guys dat work an dea boys:
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 Samuel he Elkanah boy, Elkanah he Jeroham boy, Jeroham he Eliel boy, Eliel he Toah boy,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 Toah he Zuf boy, Zuf he Elkanah boy, Elkanah he Mahat boy, Mahat he Amasai boy,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 Amasai he Elkanah boy, Elkanah he Joel boy, Joel he Azariah boy, Azariah he Zefaniah boy,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 Zefaniah he Tahat boy, Tahat he Assir boy, Assir he Ebiasaf boy, Ebiasaf he Korah boy,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 Korah he Izhar boy, Izhar he Kohat boy, Kohat he Levi boy, Levi he Israel boy.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 An da guy dat work wit Heman, by his right side: Asaf, Berakiah boy, Berakiah he Shimea boy,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 Shimea he Michael boy, Michael he Baaseiah boy, Baaseiah he Malkijah boy,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 Malkijah he Etni boy, Etni he Zerah boy, Zerah he Adaiah boy,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 Adaiah he Ethan boy, Ethan he Zimmah boy, Zimmah he Shimei boy,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 Shimai he Jahat boy, Jahat he Gershon boy, Gershon he Levi boy.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 An da guys dat work wit dem, da Merari guys by dea lef side: Ethan, Kishi boy, Kishi he Abdi boy, Abdi he Malluk boy,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 Malluk he Hashabiah boy, Hashabiah he Amaziah boy, Amaziah he Hilkiah boy,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 Hilkiah he Amzi boy, Amzi he Bani boy, Bani he Shemer boy,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 Shemer he Mahli boy, Mahli he Mushi boy, Mushi he Merari boy, Merari he Levi boy.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Da odda Levi guys get da kuleana fo do all da odda stuff inside da Tent, God house.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 But Aaron an da boys dat come from him, dey da guys dat make da sacrifices on top da altar fo da burn up kine sacrifice, an on top da altar fo da incense, an all da stuff dey do inside da Real Real Spesho Place. Ova dea dey make da Israel peopo come pono wit God, jalike Moses, da guy dat work fo God, wen tell um fo do.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Dese da guys dat come from Aaron: Eleazar az his boy, Finehas az his boy, Abishua az his boy,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Bukki az his boy, Uzzi az his boy, Zerahiah az his boy,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Meraiot az his boy, Amariah az his boy, Ahitub az his boy,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Zadok az his boy, an Ahimaaz az his boy.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Dis wea dey get places fo live. Da leadas give dem to da boys dat come from Aaron from da Kohat blood line, afta dey pull straw.
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 Dey get Hebron town inside da Judah land, an da grass land aroun um.
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 But da fields an da towns aroun Hebron town, Caleb, Jefunneh boy blood line own dem.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 So da boys dat come from Aaron get Hebron (one big town fo refuge), an Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Hilen, Debir,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Ashan, Juttah, an Bet-Shemesh, an da grass land aroun um.
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 An from da Benjamin ohana da Levi guys get Gibeon, Geba, Alemet, an Anatot, an da grass land aroun um.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Da odda peopo from Kohat get ten towns from half da Manasseh ohana land.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Da boys dat come from Gershon, dea small ohanas get thirteen towns from da land fo da ohanas fo Issakar, Asher, Naftali, an from half da ohana fo Manasseh dat stay Bashan side.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Da boys dat come from Merari, dea small ohanas inside da Merari ohana get twelve towns from da land fo da ohanas fo Reuben, Gad, an Zebulun.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Da Israel peopo give da Levi peopo dese towns an da grass land aroun um.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 From da Judah, Simeon, an Benjamin ohanas dey get da towns we awready tell.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Some a da Kohat blood lines get dea towns from da Efraim ohana land.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Inside da Efraim hill land dey get Shekem (one big town fo refuge), an Gezer,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeam, Bet-Horon,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Aijalon, an Gat-Rimmon, an da grass land aroun um.
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 An from half da Manasseh ohana, da Israel peopo give Aner an Bileam an da grass land aroun um to da odda Kohat blood lines.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Da Gershon blood lines get dis land:
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 From da Issakar ohana dey get Kedesh, Daberat,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramot, an Anem, an da grass land aroun um.
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 From da Asher ohana dey get Mashal, Abdon,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hukok, an Rehob, an da grass land aroun um,
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 an from da Naftali ohana dey get Kedesh inside Galilee, Hammon, an Kiriataim, an da grass land aroun um.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Da Merari blood line (da odda Levi peopo) get dis land: From da Zebulun ohana dey get Jokneam, Kartah, Rimmono, an Tabor, an da grass land aroun um.
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 From da Reuben ohana da odda side a da Jordan Riva east from Jericho, dey get Bezer inside da boonies, Jahzah,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemot, an Mefaat, an da grass land aroun um.
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 An from da Gad ohana dey get Ramot inside Gilead, Mahanaim,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Heshbon, an Jazer, an da grass land aroun um.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.