1 Crônicas 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amram kids: Aaron, Moses, an Miriam.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar da faddah fo Finehas. Finehas da faddah fo Abishua.
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Abishua da faddah fo Bukki. Bukki da faddah fo Uzzi.
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Uzzi da faddah fo Zerahiah, Zerahiah da faddah fo Meraiot.
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Meraiot da faddah fo Amariah, Amariah da faddah fo Ahitub,
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Ahimaaz.
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Ahimaaz da faddah fo Azariah. Azariah da faddah fo Johanan.
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Johanan da faddah fo Azariah (He da pries ova da Temple dat Solomon wen build inside Jerusalem).
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Azariah da faddah fo Amariah. Amariah da faddah fo Ahitub.
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Ahitub da faddah fo Zadok. Zadok da faddah fo Shallum.
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Shallum da faddah fo Hilkiah. Hilkiah da faddah fo Azariah.
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Azariah da faddah fo Seraiah. Seraiah da faddah fo Jehozadak.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Jehozadak come prisona wen Da One In Charge sen da Judah an Jerusalem peopo Babylon side unda Nebukadnezzar.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Gershon boys: Libni an Shimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Kohat boys: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Merari boys: Mahli an Mushi. Dese da Levi blood lines by dea faddahs:
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Fo Gershon: His boy Libni, Libni boy Jehat, Jehat boy Zimmah,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Zimmah boy Joah, Joah boy Iddo, Iddo boy Zerah, Zerah boy Jeaterai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Da boys dat come from Kohat: His boy Amminadab, Amminadab boy Korah, Korah boy Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 Assir boy Elkanah, Elkanah boy Ebiasaf, Ebiasaf boy Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Assir boy Tahat, Tahat boy Uriel, Uriel boy Uzziah, Uzziah boy Shaul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Da boys dat come from Elkanah: Amasai, Ahimot,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 his boy Elkanah, his boy Zofai, his boy Nahat,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Nahat boy Eliab, Eliab boy Jeroham, Jeroham boy Elkanah, Elkanah boy Samuel.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuel boys: Joel da firs boy fo born, an Abijah, da boy numba two.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Da boys dat come from Merari: Mahli, an his boy Libni, an his boy Shimei, an his boy Uzzah,
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 an his boy Shimea, his boy Haggiah, an his boy Asaiah.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Dese da guys dat David put in charge a da music inside God house, afta da Box Fo No Foget Da Deal come fo stay ova dea.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Da music guys make da music in front da Tent Wea Da Peopo Meet God, till Solomon build da Temple Fo Da One In Charge inside Jerusalem. Dey do dea work jalike dea Rules tell um fo do.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Dese da guys dat work an dea boys:
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel he Elkanah boy, Elkanah he Jeroham boy, Jeroham he Eliel boy, Eliel he Toah boy,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toah he Zuf boy, Zuf he Elkanah boy, Elkanah he Mahat boy, Mahat he Amasai boy,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai he Elkanah boy, Elkanah he Joel boy, Joel he Azariah boy, Azariah he Zefaniah boy,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zefaniah he Tahat boy, Tahat he Assir boy, Assir he Ebiasaf boy, Ebiasaf he Korah boy,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Korah he Izhar boy, Izhar he Kohat boy, Kohat he Levi boy, Levi he Israel boy.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 An da guy dat work wit Heman, by his right side: Asaf, Berakiah boy, Berakiah he Shimea boy,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Shimea he Michael boy, Michael he Baaseiah boy, Baaseiah he Malkijah boy,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Malkijah he Etni boy, Etni he Zerah boy, Zerah he Adaiah boy,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Adaiah he Ethan boy, Ethan he Zimmah boy, Zimmah he Shimei boy,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shimai he Jahat boy, Jahat he Gershon boy, Gershon he Levi boy.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 An da guys dat work wit dem, da Merari guys by dea lef side: Ethan, Kishi boy, Kishi he Abdi boy, Abdi he Malluk boy,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malluk he Hashabiah boy, Hashabiah he Amaziah boy, Amaziah he Hilkiah boy,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilkiah he Amzi boy, Amzi he Bani boy, Bani he Shemer boy,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemer he Mahli boy, Mahli he Mushi boy, Mushi he Merari boy, Merari he Levi boy.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Da odda Levi guys get da kuleana fo do all da odda stuff inside da Tent, God house.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 But Aaron an da boys dat come from him, dey da guys dat make da sacrifices on top da altar fo da burn up kine sacrifice, an on top da altar fo da incense, an all da stuff dey do inside da Real Real Spesho Place. Ova dea dey make da Israel peopo come pono wit God, jalike Moses, da guy dat work fo God, wen tell um fo do.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Dese da guys dat come from Aaron: Eleazar az his boy, Finehas az his boy, Abishua az his boy,
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki az his boy, Uzzi az his boy, Zerahiah az his boy,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraiot az his boy, Amariah az his boy, Ahitub az his boy,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok az his boy, an Ahimaaz az his boy.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Dis wea dey get places fo live. Da leadas give dem to da boys dat come from Aaron from da Kohat blood line, afta dey pull straw.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Dey get Hebron town inside da Judah land, an da grass land aroun um.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 But da fields an da towns aroun Hebron town, Caleb, Jefunneh boy blood line own dem.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 So da boys dat come from Aaron get Hebron (one big town fo refuge), an Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Hilen, Debir,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Ashan, Juttah, an Bet-Shemesh, an da grass land aroun um.
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 An from da Benjamin ohana da Levi guys get Gibeon, Geba, Alemet, an Anatot, an da grass land aroun um.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Da odda peopo from Kohat get ten towns from half da Manasseh ohana land.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Da boys dat come from Gershon, dea small ohanas get thirteen towns from da land fo da ohanas fo Issakar, Asher, Naftali, an from half da ohana fo Manasseh dat stay Bashan side.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Da boys dat come from Merari, dea small ohanas inside da Merari ohana get twelve towns from da land fo da ohanas fo Reuben, Gad, an Zebulun.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Da Israel peopo give da Levi peopo dese towns an da grass land aroun um.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 From da Judah, Simeon, an Benjamin ohanas dey get da towns we awready tell.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Some a da Kohat blood lines get dea towns from da Efraim ohana land.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Inside da Efraim hill land dey get Shekem (one big town fo refuge), an Gezer,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Jokmeam, Bet-Horon,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Aijalon, an Gat-Rimmon, an da grass land aroun um.
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 An from half da Manasseh ohana, da Israel peopo give Aner an Bileam an da grass land aroun um to da odda Kohat blood lines.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Da Gershon blood lines get dis land:
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 From da Issakar ohana dey get Kedesh, Daberat,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Ramot, an Anem, an da grass land aroun um.
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 From da Asher ohana dey get Mashal, Abdon,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Hukok, an Rehob, an da grass land aroun um,
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 an from da Naftali ohana dey get Kedesh inside Galilee, Hammon, an Kiriataim, an da grass land aroun um.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Da Merari blood line (da odda Levi peopo) get dis land: From da Zebulun ohana dey get Jokneam, Kartah, Rimmono, an Tabor, an da grass land aroun um.
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 From da Reuben ohana da odda side a da Jordan Riva east from Jericho, dey get Bezer inside da boonies, Jahzah,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Kedemot, an Mefaat, an da grass land aroun um.
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 An from da Gad ohana dey get Ramot inside Gilead, Mahanaim,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Heshbon, an Jazer, an da grass land aroun um.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.