1 Crônicas 1
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Dese da records a da firs guys:
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Enok, Metuselah, Lamech, an Noah.
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noah boys: Shem, Ham, an Jafet.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Jafet boys: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, an Tiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Gomer boys: Ashkenaz, Rifat, an Togarmah.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Javan boys: Elishah, Tarshish, da Kittim peopo an da Rodanim peopo.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Ham boys: Cush, Mizraim, Put, an Canaan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 Cush boys: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, an Sabteka.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Cush da ancesta fo Nimrod too. Nimrod da firs one in da world fo come one real strong guy fo fight.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Mizraim da faddah fo da Lud peopo, da Anam peopo, da Lehab peopo, da Naftuh peopo,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 da Patrus peopo, da Kasluh peopo (da Filisha peopo come from da Kasluh peopo), an da Caftor peopo.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Canaan da faddah fo Sidon, his firs boy fo born, an Het.
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 He da faddah fo da Jebus peopo, da Amor peopo, da Girgash peopo,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 da Hiv peopo, da Ark peopo, da Sin peopo,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 da Arvad peopo, da Zemar peopo, an da Hamat peopo.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Shem boys: Elam, Asshur, Arpakshad, Lud, an Aram.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Arpakshad da faddah fo Shelah. Shelah da faddah fo Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 Eber get two boys. One name Peleg, cuz wen he stay alive, peopo start fo make watta ditch all ova. Peleg braddah, his name Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Joktan da ancesta fo Almodad, Shelef, Hazar-Mawet, Jerah,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Obal, Abimael, Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Havilah, an Jobab. All dese guys Joktan boys.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arfaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 an Abram, (az Abraham).
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Abraham boys: Isaac an Ishmael.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Nebaiot da firs boy fo born from Ishmael. An den Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafish, an Kedmah. Dese Ishmael boys.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Keturah, Abraham odda wife, get dese boys: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, an Shuah.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Midian boys: Efah, Efer, Hanok, Abida, an Eldaah.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 Abraham da faddah fo Isaac.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esau boys: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam, an Korah.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifaz boys: Teman, Omar, Zefo, Gatam, an Kenaz. From Timna: Amalek.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Reuel boys: Nahat, Zerah, Shammah, an Mizzah.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seir boys: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, an Dishan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 Lotan boys: Hori an Homam. Timna was Lotan sistah.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Shobal boys: Alvan, Manahat, Eabel, Shefo, an Onam.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Anah boy: Dishon.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ezer boys: Bilhan, Zaavan, an Akan.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Dese da kings dat wen stay in charge Edom befo da Israel peopo get king: Bela, Beor boy. His big town name Dinhabah.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 Wen Bela mahke, Jobab, Zerah boy from Bozrah come king.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 Wen Jobab mahke, Husham from da Teman land come king.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 Wen Husham mahke, Hadad, Bedad boy, dat win ova da Midian guys inside da Moab land, come king. His big town name Avit.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 Wen Hadad mahke, Samlah from Masrekah come king.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 Wen Samlah mahke, Shaul from Rehobot by da riva come king.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 Wen Shaul mahke, Baal-Hanan, Akbor boy, come king.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 Wen Baal-Hanan mahke, Hadad come king. His big town name Pau. His wife name Mehetabel, Matred girl, Me-Zahab grandaughtah.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Hadad mahke too.
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiel an Iram. Dese da Edom leadas.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.