Salmos 69

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A karmesternek: A "Liliomok" kezdetű ének dallamára. Dávidé. Segíts meg, Istenem, mert nyakamig érnek a vizek!
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Feneketlen iszapba süllyedtem, nincs hol megállnom. Örvénylő vizekbe estem, elsodort az ár.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Belefáradtam a kiáltozásba, kiszáradt a torkom, szemem elhomályosodott, míg Istenemre vártam.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Hajam szálainál is többen vannak, akik ok nélkül gyűlölnek. Sok hazug ellenségem akar elnémítani engem. Azt kell visszaadnom, amit nem raboltam.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Istenem, te tudod, milyen balga voltam, vétkeim nincsenek elrejtve előtted.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Ne szégyenkezzenek miattam, akik benned reménykednek, Uram, Seregeknek URa! Ne érje gyalázat miattam azokat, akik hozzád folyamodnak, Izráel Istene!
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Mert érted vállaltam gyalázatot, érted borítja szégyenpír arcomat.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Idegenné lettem testvéreim számára, anyám fiai sem ismernek rám.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Mert a házad iránti féltő szeretet emészt&#59; rám hull a gyalázat, ha téged gyaláznak.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Sírtam, és böjttel gyötörtem magam, de ez csak gyalázatomra vált.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Ha gyászruhát öltöttem, szóbeszéd ért miatta.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Engem szólnak meg a kapuban üldögélők, és a borivók nótái.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 De én hozzád imádkozom, URam, a kegyelem idején, Istenem. Nagy szeretettel hallgass meg, hűségesen segíts meg!
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Húzz ki a sárból, hogy el ne süllyedjek, hadd meneküljek meg gyűlölőimtől, az örvénylő vizekből!
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Ne sodorhasson el a víz árja, ne nyelhessen el a mélység, ne záruljon be fölöttem a kút szája!
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Hallgass meg, URam, jóságos szeretettel, nagy irgalmaddal fordulj hozzám!
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Ne rejtsd el orcádat szolgád elől! Bajban vagyok, siess, hallgass meg!
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Jöjj hozzám, és válts meg engem, ments meg ellenségeimtől!
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Te tudod, milyen gyalázat ért, milyen szégyen és szidalom&#59; látod minden ellenségemet.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 A gyalázat összetörte szívemet, egészen belebetegedtem. Részvétre vártam, de hiába, vigasztalókra, de nem találtam.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Ételembe mérget tettek, szomjúságomban ecettel itattak.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Váljék a saját asztaluk kelepcévé, jólétük idején is csapdává!
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Homályosodjék el szemük, ne lássanak, tedd a derekukat mindig erőtlenné!
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Töltsd ki rajtuk bosszús haragodat, izzó haragod érje utol őket!
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Legyen pusztává szállásuk, sátraiknak ne legyen lakója!
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Mert azt üldözik, akit megvertél, annak a kínjáról beszélgetnek, akit megsebeztél.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Büntesd meg őket bűneikért, ne jussanak kegyelmedhez!
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Töröltessenek ki az élők könyvéből, az igazak közé ne írassanak be!
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 De engem, megalázottat és szenvedőt, segíts meg, és oltalmazz, Istenem!
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Isten nevét dicsérem énekkel, magasztalom hálaadással.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Jobban tetszik ez az ÚRnak a tulkoknál, az ép szarvú és körmű bikáknál.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Látják ezt az alázatosak, és örülnek. Ti, Istent keresők, éledjen szívetek!
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Mert meghallgatja az ÚR a szegényeket, és nem veti meg az övéit, ha fogságban vannak.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Dicsérje őt az ég és a föld, a tenger, és minden, ami bennük mozog.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Mert Isten megszabadítja Siont, felépíti Júda városait. Ott laknak, birtokba veszik,
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 és öröklik azt szolgáinak utódai, ott laknak majd, akik nevét szeretik.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.