Salmos 69

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A karmesternek: A "Liliomok" kezdetű ének dallamára. Dávidé. Segíts meg, Istenem, mert nyakamig érnek a vizek!
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Feneketlen iszapba süllyedtem, nincs hol megállnom. Örvénylő vizekbe estem, elsodort az ár.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Belefáradtam a kiáltozásba, kiszáradt a torkom, szemem elhomályosodott, míg Istenemre vártam.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Hajam szálainál is többen vannak, akik ok nélkül gyűlölnek. Sok hazug ellenségem akar elnémítani engem. Azt kell visszaadnom, amit nem raboltam.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Istenem, te tudod, milyen balga voltam, vétkeim nincsenek elrejtve előtted.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Ne szégyenkezzenek miattam, akik benned reménykednek, Uram, Seregeknek URa! Ne érje gyalázat miattam azokat, akik hozzád folyamodnak, Izráel Istene!
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Mert érted vállaltam gyalázatot, érted borítja szégyenpír arcomat.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Idegenné lettem testvéreim számára, anyám fiai sem ismernek rám.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Mert a házad iránti féltő szeretet emészt&#59; rám hull a gyalázat, ha téged gyaláznak.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Sírtam, és böjttel gyötörtem magam, de ez csak gyalázatomra vált.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Ha gyászruhát öltöttem, szóbeszéd ért miatta.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Engem szólnak meg a kapuban üldögélők, és a borivók nótái.
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 De én hozzád imádkozom, URam, a kegyelem idején, Istenem. Nagy szeretettel hallgass meg, hűségesen segíts meg!
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Húzz ki a sárból, hogy el ne süllyedjek, hadd meneküljek meg gyűlölőimtől, az örvénylő vizekből!
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Ne sodorhasson el a víz árja, ne nyelhessen el a mélység, ne záruljon be fölöttem a kút szája!
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Hallgass meg, URam, jóságos szeretettel, nagy irgalmaddal fordulj hozzám!
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Ne rejtsd el orcádat szolgád elől! Bajban vagyok, siess, hallgass meg!
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Jöjj hozzám, és válts meg engem, ments meg ellenségeimtől!
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Te tudod, milyen gyalázat ért, milyen szégyen és szidalom&#59; látod minden ellenségemet.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 A gyalázat összetörte szívemet, egészen belebetegedtem. Részvétre vártam, de hiába, vigasztalókra, de nem találtam.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Ételembe mérget tettek, szomjúságomban ecettel itattak.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Váljék a saját asztaluk kelepcévé, jólétük idején is csapdává!
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Homályosodjék el szemük, ne lássanak, tedd a derekukat mindig erőtlenné!
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Töltsd ki rajtuk bosszús haragodat, izzó haragod érje utol őket!
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Legyen pusztává szállásuk, sátraiknak ne legyen lakója!
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Mert azt üldözik, akit megvertél, annak a kínjáról beszélgetnek, akit megsebeztél.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Büntesd meg őket bűneikért, ne jussanak kegyelmedhez!
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Töröltessenek ki az élők könyvéből, az igazak közé ne írassanak be!
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 De engem, megalázottat és szenvedőt, segíts meg, és oltalmazz, Istenem!
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Isten nevét dicsérem énekkel, magasztalom hálaadással.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Jobban tetszik ez az ÚRnak a tulkoknál, az ép szarvú és körmű bikáknál.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Látják ezt az alázatosak, és örülnek. Ti, Istent keresők, éledjen szívetek!
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Mert meghallgatja az ÚR a szegényeket, és nem veti meg az övéit, ha fogságban vannak.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Dicsérje őt az ég és a föld, a tenger, és minden, ami bennük mozog.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Mert Isten megszabadítja Siont, felépíti Júda városait. Ott laknak, birtokba veszik,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 és öröklik azt szolgáinak utódai, ott laknak majd, akik nevét szeretik.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.