Salmos 69
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC
1 A karmesternek: A "Liliomok" kezdetű ének dallamára. Dávidé. Segíts meg, Istenem, mert nyakamig érnek a vizek!
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Feneketlen iszapba süllyedtem, nincs hol megállnom. Örvénylő vizekbe estem, elsodort az ár.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Belefáradtam a kiáltozásba, kiszáradt a torkom, szemem elhomályosodott, míg Istenemre vártam.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Hajam szálainál is többen vannak, akik ok nélkül gyűlölnek. Sok hazug ellenségem akar elnémítani engem. Azt kell visszaadnom, amit nem raboltam.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Istenem, te tudod, milyen balga voltam, vétkeim nincsenek elrejtve előtted.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Ne szégyenkezzenek miattam, akik benned reménykednek, Uram, Seregeknek URa! Ne érje gyalázat miattam azokat, akik hozzád folyamodnak, Izráel Istene!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Mert érted vállaltam gyalázatot, érted borítja szégyenpír arcomat.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Idegenné lettem testvéreim számára, anyám fiai sem ismernek rám.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Mert a házad iránti féltő szeretet emészt; rám hull a gyalázat, ha téged gyaláznak.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Sírtam, és böjttel gyötörtem magam, de ez csak gyalázatomra vált.
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Ha gyászruhát öltöttem, szóbeszéd ért miatta.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Engem szólnak meg a kapuban üldögélők, és a borivók nótái.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 De én hozzád imádkozom, URam, a kegyelem idején, Istenem. Nagy szeretettel hallgass meg, hűségesen segíts meg!
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Húzz ki a sárból, hogy el ne süllyedjek, hadd meneküljek meg gyűlölőimtől, az örvénylő vizekből!
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Ne sodorhasson el a víz árja, ne nyelhessen el a mélység, ne záruljon be fölöttem a kút szája!
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Hallgass meg, URam, jóságos szeretettel, nagy irgalmaddal fordulj hozzám!
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Ne rejtsd el orcádat szolgád elől! Bajban vagyok, siess, hallgass meg!
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Jöjj hozzám, és válts meg engem, ments meg ellenségeimtől!
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Te tudod, milyen gyalázat ért, milyen szégyen és szidalom; látod minden ellenségemet.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 A gyalázat összetörte szívemet, egészen belebetegedtem. Részvétre vártam, de hiába, vigasztalókra, de nem találtam.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Ételembe mérget tettek, szomjúságomban ecettel itattak.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Váljék a saját asztaluk kelepcévé, jólétük idején is csapdává!
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Homályosodjék el szemük, ne lássanak, tedd a derekukat mindig erőtlenné!
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Töltsd ki rajtuk bosszús haragodat, izzó haragod érje utol őket!
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Legyen pusztává szállásuk, sátraiknak ne legyen lakója!
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Mert azt üldözik, akit megvertél, annak a kínjáról beszélgetnek, akit megsebeztél.
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Büntesd meg őket bűneikért, ne jussanak kegyelmedhez!
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Töröltessenek ki az élők könyvéből, az igazak közé ne írassanak be!
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 De engem, megalázottat és szenvedőt, segíts meg, és oltalmazz, Istenem!
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Isten nevét dicsérem énekkel, magasztalom hálaadással.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Jobban tetszik ez az ÚRnak a tulkoknál, az ép szarvú és körmű bikáknál.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Látják ezt az alázatosak, és örülnek. Ti, Istent keresők, éledjen szívetek!
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Mert meghallgatja az ÚR a szegényeket, és nem veti meg az övéit, ha fogságban vannak.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Dicsérje őt az ég és a föld, a tenger, és minden, ami bennük mozog.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Mert Isten megszabadítja Siont, felépíti Júda városait. Ott laknak, birtokba veszik,
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 és öröklik azt szolgáinak utódai, ott laknak majd, akik nevét szeretik.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.