Salmos 69

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A karmesternek: A "Liliomok" kezdetű ének dallamára. Dávidé. Segíts meg, Istenem, mert nyakamig érnek a vizek!
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Feneketlen iszapba süllyedtem, nincs hol megállnom. Örvénylő vizekbe estem, elsodort az ár.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Belefáradtam a kiáltozásba, kiszáradt a torkom, szemem elhomályosodott, míg Istenemre vártam.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Hajam szálainál is többen vannak, akik ok nélkül gyűlölnek. Sok hazug ellenségem akar elnémítani engem. Azt kell visszaadnom, amit nem raboltam.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Istenem, te tudod, milyen balga voltam, vétkeim nincsenek elrejtve előtted.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Ne szégyenkezzenek miattam, akik benned reménykednek, Uram, Seregeknek URa! Ne érje gyalázat miattam azokat, akik hozzád folyamodnak, Izráel Istene!
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Mert érted vállaltam gyalázatot, érted borítja szégyenpír arcomat.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Idegenné lettem testvéreim számára, anyám fiai sem ismernek rám.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Mert a házad iránti féltő szeretet emészt&#59; rám hull a gyalázat, ha téged gyaláznak.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Sírtam, és böjttel gyötörtem magam, de ez csak gyalázatomra vált.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Ha gyászruhát öltöttem, szóbeszéd ért miatta.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Engem szólnak meg a kapuban üldögélők, és a borivók nótái.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 De én hozzád imádkozom, URam, a kegyelem idején, Istenem. Nagy szeretettel hallgass meg, hűségesen segíts meg!
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Húzz ki a sárból, hogy el ne süllyedjek, hadd meneküljek meg gyűlölőimtől, az örvénylő vizekből!
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Ne sodorhasson el a víz árja, ne nyelhessen el a mélység, ne záruljon be fölöttem a kút szája!
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Hallgass meg, URam, jóságos szeretettel, nagy irgalmaddal fordulj hozzám!
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Ne rejtsd el orcádat szolgád elől! Bajban vagyok, siess, hallgass meg!
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Jöjj hozzám, és válts meg engem, ments meg ellenségeimtől!
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Te tudod, milyen gyalázat ért, milyen szégyen és szidalom&#59; látod minden ellenségemet.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 A gyalázat összetörte szívemet, egészen belebetegedtem. Részvétre vártam, de hiába, vigasztalókra, de nem találtam.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Ételembe mérget tettek, szomjúságomban ecettel itattak.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Váljék a saját asztaluk kelepcévé, jólétük idején is csapdává!
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Homályosodjék el szemük, ne lássanak, tedd a derekukat mindig erőtlenné!
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Töltsd ki rajtuk bosszús haragodat, izzó haragod érje utol őket!
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Legyen pusztává szállásuk, sátraiknak ne legyen lakója!
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Mert azt üldözik, akit megvertél, annak a kínjáról beszélgetnek, akit megsebeztél.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Büntesd meg őket bűneikért, ne jussanak kegyelmedhez!
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Töröltessenek ki az élők könyvéből, az igazak közé ne írassanak be!
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 De engem, megalázottat és szenvedőt, segíts meg, és oltalmazz, Istenem!
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Isten nevét dicsérem énekkel, magasztalom hálaadással.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Jobban tetszik ez az ÚRnak a tulkoknál, az ép szarvú és körmű bikáknál.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Látják ezt az alázatosak, és örülnek. Ti, Istent keresők, éledjen szívetek!
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Mert meghallgatja az ÚR a szegényeket, és nem veti meg az övéit, ha fogságban vannak.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Dicsérje őt az ég és a föld, a tenger, és minden, ami bennük mozog.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Mert Isten megszabadítja Siont, felépíti Júda városait. Ott laknak, birtokba veszik,
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 és öröklik azt szolgáinak utódai, ott laknak majd, akik nevét szeretik.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.