Salmos 104
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Áldjad, lelkem, az URat! URam, Istenem, igen nagy vagy, fenségbe és méltóságba öltöztél,
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 világosságot vettél magadra, mint egy köpenyt. Ő az, aki sátorként feszítette ki az eget,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 palotáját a vizek fölé építette, a felhőket tette kocsijává, szelek szárnyán jár.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 A szeleket tette követeivé, a lángoló tüzet szolgájává.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Szilárd alapokra helyezte a földet, hogy soha meg ne inogjon.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Mély vizekkel borítottad be, mint valami öltözettel, a hegyeken is állt a víz.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Dorgálásodra lefutottak, mennydörgő szavadra elszéledtek.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek lesüllyedtek oda, ahol helyet készítettél nekik.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Határt szabtál nekik, nem léphetik át, nem önthetik el újból a földet.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Te fakasztasz forrásokat a völgyekben, hogy folydogáljanak a hegyek között.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Megitatnak minden mezei vadat, a vadszamarak csillapíthatják szomjukat.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Fölöttük laknak az égi madarak, sűrű lombok között énekelnek.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Megöntözöd onnan fentről a hegyeket, alkotásaid gyümölcsével jól tartod a földet.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, növényeket a földművelő embernek, hogy kenyeret termeljen a földből,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 és bort, ami felvidítja az ember szívét, és ragyogóbbá teszi arcát az olajnál, a kenyér pedig erősíti az ember szívét.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Jóllaknak az ÚR fái is, a Libánon cédrusai, melyeket ő ültetett,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 ahol fészket raknak a madarak, és a ciprusfákon gólya lakik.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 A magas hegyeken a zergék, a sziklákon a mormoták találnak búvóhelyet.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Te alkottad a holdat, hogy jelezze az ünnepeket, és a napot, amely ismeri pályáját.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ha sötétséget támasztasz, éjszaka lesz, amikor nyüzsög az erdő mindenféle vadja,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 az oroszlánok zsákmányért ordítanak, sürgetve Istentől eledelüket.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Ha felragyog a nap, visszahúzódnak, és tanyáikon heverésznek.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Az ember munkába indul, és dolgozik egészen estig.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Milyen nagy alkotásaidnak száma, URam! Valamennyit bölcsen alkottad, tele van a föld teremtményeiddel.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Ott van a nagy és széles tenger! Számtalan lény nyüzsög benne: kisebb és nagyobb állatok.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Ott járnak a hajók, és a cethal, amelyet azért formáltál, hogy játszadozzál vele.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Mindezek arra várnak, hogy idejében adj nekik eledelt.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Ha adsz nekik, szedegetnek, ha bőkezű vagy, jóllaknak javaiddal.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Ha elrejted orcádat, megrémülnek, ha elveszed lelküket, kimúlnak, és ismét porrá lesznek.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Ha kiárasztod lelkedet, új teremtmények keletkeznek, és megújítod a termőföld felszínét.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Dicsőség legyen az ÚRnak örökké! Örüljön alkotásainak az ÚR!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Tekintetétől reszket a föld, érintésétől füstölögnek a hegyek.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Éneklek az ÚRnak, amíg élek, zsoltárt zengek Istenemnek, amíg csak leszek.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Legyen kedves előtte fohászkodásom! Én örvendezem az ÚR előtt.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Vesszenek ki a földről a vétkesek, ne legyenek többé bűnösök! Áldjad, én lelkem, az URat! Dicsérjétek az URat!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.