Salmos 104

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Áldjad, lelkem, az URat! URam, Istenem, igen nagy vagy, fenségbe és méltóságba öltöztél,
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 világosságot vettél magadra, mint egy köpenyt. Ő az, aki sátorként feszítette ki az eget,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 palotáját a vizek fölé építette, a felhőket tette kocsijává, szelek szárnyán jár.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 A szeleket tette követeivé, a lángoló tüzet szolgájává.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Szilárd alapokra helyezte a földet, hogy soha meg ne inogjon.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Mély vizekkel borítottad be, mint valami öltözettel, a hegyeken is állt a víz.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Dorgálásodra lefutottak, mennydörgő szavadra elszéledtek.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek lesüllyedtek oda, ahol helyet készítettél nekik.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Határt szabtál nekik, nem léphetik át, nem önthetik el újból a földet.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Te fakasztasz forrásokat a völgyekben, hogy folydogáljanak a hegyek között.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Megitatnak minden mezei vadat, a vadszamarak csillapíthatják szomjukat.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Fölöttük laknak az égi madarak, sűrű lombok között énekelnek.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Megöntözöd onnan fentről a hegyeket, alkotásaid gyümölcsével jól tartod a földet.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, növényeket a földművelő embernek, hogy kenyeret termeljen a földből,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 és bort, ami felvidítja az ember szívét, és ragyogóbbá teszi arcát az olajnál, a kenyér pedig erősíti az ember szívét.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Jóllaknak az ÚR fái is, a Libánon cédrusai, melyeket ő ültetett,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 ahol fészket raknak a madarak, és a ciprusfákon gólya lakik.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 A magas hegyeken a zergék, a sziklákon a mormoták találnak búvóhelyet.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Te alkottad a holdat, hogy jelezze az ünnepeket, és a napot, amely ismeri pályáját.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ha sötétséget támasztasz, éjszaka lesz, amikor nyüzsög az erdő mindenféle vadja,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 az oroszlánok zsákmányért ordítanak, sürgetve Istentől eledelüket.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Ha felragyog a nap, visszahúzódnak, és tanyáikon heverésznek.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Az ember munkába indul, és dolgozik egészen estig.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Milyen nagy alkotásaidnak száma, URam! Valamennyit bölcsen alkottad, tele van a föld teremtményeiddel.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ott van a nagy és széles tenger! Számtalan lény nyüzsög benne: kisebb és nagyobb állatok.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Ott járnak a hajók, és a cethal, amelyet azért formáltál, hogy játszadozzál vele.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Mindezek arra várnak, hogy idejében adj nekik eledelt.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ha adsz nekik, szedegetnek, ha bőkezű vagy, jóllaknak javaiddal.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ha elrejted orcádat, megrémülnek, ha elveszed lelküket, kimúlnak, és ismét porrá lesznek.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Ha kiárasztod lelkedet, új teremtmények keletkeznek, és megújítod a termőföld felszínét.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Dicsőség legyen az ÚRnak örökké! Örüljön alkotásainak az ÚR!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Tekintetétől reszket a föld, érintésétől füstölögnek a hegyek.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Éneklek az ÚRnak, amíg élek, zsoltárt zengek Istenemnek, amíg csak leszek.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Legyen kedves előtte fohászkodásom! Én örvendezem az ÚR előtt.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Vesszenek ki a földről a vétkesek, ne legyenek többé bűnösök! Áldjad, én lelkem, az URat! Dicsérjétek az URat!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.