Salmos 104

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Áldjad, lelkem, az URat! URam, Istenem, igen nagy vagy, fenségbe és méltóságba öltöztél,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 világosságot vettél magadra, mint egy köpenyt. Ő az, aki sátorként feszítette ki az eget,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 palotáját a vizek fölé építette, a felhőket tette kocsijává, szelek szárnyán jár.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 A szeleket tette követeivé, a lángoló tüzet szolgájává.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Szilárd alapokra helyezte a földet, hogy soha meg ne inogjon.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Mély vizekkel borítottad be, mint valami öltözettel, a hegyeken is állt a víz.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Dorgálásodra lefutottak, mennydörgő szavadra elszéledtek.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek lesüllyedtek oda, ahol helyet készítettél nekik.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Határt szabtál nekik, nem léphetik át, nem önthetik el újból a földet.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Te fakasztasz forrásokat a völgyekben, hogy folydogáljanak a hegyek között.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Megitatnak minden mezei vadat, a vadszamarak csillapíthatják szomjukat.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Fölöttük laknak az égi madarak, sűrű lombok között énekelnek.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Megöntözöd onnan fentről a hegyeket, alkotásaid gyümölcsével jól tartod a földet.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, növényeket a földművelő embernek, hogy kenyeret termeljen a földből,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 és bort, ami felvidítja az ember szívét, és ragyogóbbá teszi arcát az olajnál, a kenyér pedig erősíti az ember szívét.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Jóllaknak az ÚR fái is, a Libánon cédrusai, melyeket ő ültetett,
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ahol fészket raknak a madarak, és a ciprusfákon gólya lakik.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 A magas hegyeken a zergék, a sziklákon a mormoták találnak búvóhelyet.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Te alkottad a holdat, hogy jelezze az ünnepeket, és a napot, amely ismeri pályáját.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Ha sötétséget támasztasz, éjszaka lesz, amikor nyüzsög az erdő mindenféle vadja,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 az oroszlánok zsákmányért ordítanak, sürgetve Istentől eledelüket.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Ha felragyog a nap, visszahúzódnak, és tanyáikon heverésznek.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Az ember munkába indul, és dolgozik egészen estig.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Milyen nagy alkotásaidnak száma, URam! Valamennyit bölcsen alkottad, tele van a föld teremtményeiddel.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ott van a nagy és széles tenger! Számtalan lény nyüzsög benne: kisebb és nagyobb állatok.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Ott járnak a hajók, és a cethal, amelyet azért formáltál, hogy játszadozzál vele.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Mindezek arra várnak, hogy idejében adj nekik eledelt.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Ha adsz nekik, szedegetnek, ha bőkezű vagy, jóllaknak javaiddal.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Ha elrejted orcádat, megrémülnek, ha elveszed lelküket, kimúlnak, és ismét porrá lesznek.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Ha kiárasztod lelkedet, új teremtmények keletkeznek, és megújítod a termőföld felszínét.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Dicsőség legyen az ÚRnak örökké! Örüljön alkotásainak az ÚR!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Tekintetétől reszket a föld, érintésétől füstölögnek a hegyek.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Éneklek az ÚRnak, amíg élek, zsoltárt zengek Istenemnek, amíg csak leszek.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Legyen kedves előtte fohászkodásom! Én örvendezem az ÚR előtt.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Vesszenek ki a földről a vétkesek, ne legyenek többé bűnösök! Áldjad, én lelkem, az URat! Dicsérjétek az URat!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.