Salmos 104

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Áldjad, lelkem, az URat! URam, Istenem, igen nagy vagy, fenségbe és méltóságba öltöztél,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 világosságot vettél magadra, mint egy köpenyt. Ő az, aki sátorként feszítette ki az eget,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 palotáját a vizek fölé építette, a felhőket tette kocsijává, szelek szárnyán jár.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 A szeleket tette követeivé, a lángoló tüzet szolgájává.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Szilárd alapokra helyezte a földet, hogy soha meg ne inogjon.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Mély vizekkel borítottad be, mint valami öltözettel, a hegyeken is állt a víz.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Dorgálásodra lefutottak, mennydörgő szavadra elszéledtek.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek lesüllyedtek oda, ahol helyet készítettél nekik.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Határt szabtál nekik, nem léphetik át, nem önthetik el újból a földet.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Te fakasztasz forrásokat a völgyekben, hogy folydogáljanak a hegyek között.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Megitatnak minden mezei vadat, a vadszamarak csillapíthatják szomjukat.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Fölöttük laknak az égi madarak, sűrű lombok között énekelnek.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Megöntözöd onnan fentről a hegyeket, alkotásaid gyümölcsével jól tartod a földet.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, növényeket a földművelő embernek, hogy kenyeret termeljen a földből,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 és bort, ami felvidítja az ember szívét, és ragyogóbbá teszi arcát az olajnál, a kenyér pedig erősíti az ember szívét.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Jóllaknak az ÚR fái is, a Libánon cédrusai, melyeket ő ültetett,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ahol fészket raknak a madarak, és a ciprusfákon gólya lakik.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 A magas hegyeken a zergék, a sziklákon a mormoták találnak búvóhelyet.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Te alkottad a holdat, hogy jelezze az ünnepeket, és a napot, amely ismeri pályáját.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ha sötétséget támasztasz, éjszaka lesz, amikor nyüzsög az erdő mindenféle vadja,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 az oroszlánok zsákmányért ordítanak, sürgetve Istentől eledelüket.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ha felragyog a nap, visszahúzódnak, és tanyáikon heverésznek.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Az ember munkába indul, és dolgozik egészen estig.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Milyen nagy alkotásaidnak száma, URam! Valamennyit bölcsen alkottad, tele van a föld teremtményeiddel.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ott van a nagy és széles tenger! Számtalan lény nyüzsög benne: kisebb és nagyobb állatok.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Ott járnak a hajók, és a cethal, amelyet azért formáltál, hogy játszadozzál vele.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Mindezek arra várnak, hogy idejében adj nekik eledelt.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ha adsz nekik, szedegetnek, ha bőkezű vagy, jóllaknak javaiddal.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Ha elrejted orcádat, megrémülnek, ha elveszed lelküket, kimúlnak, és ismét porrá lesznek.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Ha kiárasztod lelkedet, új teremtmények keletkeznek, és megújítod a termőföld felszínét.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Dicsőség legyen az ÚRnak örökké! Örüljön alkotásainak az ÚR!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Tekintetétől reszket a föld, érintésétől füstölögnek a hegyek.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Éneklek az ÚRnak, amíg élek, zsoltárt zengek Istenemnek, amíg csak leszek.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Legyen kedves előtte fohászkodásom! Én örvendezem az ÚR előtt.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Vesszenek ki a földről a vétkesek, ne legyenek többé bűnösök! Áldjad, én lelkem, az URat! Dicsérjétek az URat!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.