Provérbios 30

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ágúrnak a masszái Jáke fiának beszéde. Így szólt ez a férfi: Elfáradtam, Istenem! Elfáradtam, Istenem! Végem van!
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 Mert minden embernél tudatlanabb vagyok, nincs emberhez illő értelmem.
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 Nem tanultam bölcsességet, és nem ismerem a szent dolgok tudományát:
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ki ment fel az égbe, és ki szállott le onnan? Ki szedte össze markába a szelet, ki kötötte köntösébe a vizet? Ki határozta meg az egész föld határát? Talán tudod, hogy mi a neve, vagy mi a fiának a neve?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Istennek minden szava színigaz, pajzsa ő a hozzá menekülőknek.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 Ne tégy hozzá szavaihoz semmit, mert megcáfol, és hazugságban maradsz!
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 Két dolgot kérek tőled, mielőtt meghalok, ne tagadd meg tőlem:
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 Óvj meg a hiábavaló és hazug beszédtől! Se szegénységet, se gazdagságot ne adj nekem! Adj annyi eledelt, amennyi szükséges,
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 hogy jóllakva meg ne tagadjalak, és ne mondjam: Kicsoda az ÚR? El se szegényedjek, hogy ne lopjak, és ne gyalázzam Istenem nevét!
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Ne rágalmazd a szolgát ura előtt, mert megátkoz, és bűnhődni fogsz!
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Micsoda népség az, amely átkozza apját, és anyját nem áldja!
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 Micsoda népség az, amely tisztának tartja magát, pedig ki sem mosták szennyéből!
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 Micsoda népség az, amely kevély szemű és fennhéjázó tekintetű!
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 Micsoda népség az, amelynek fogai kardok és agyarai kések! Megennék a nyomorultakat a földön, a szegényeket az emberek között!
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 A piócának két lánya van: add ide, add ide! Ez a három nem lakik jól, sőt négy nem mondja, hogy elég:
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 A holtak hazája és a meddő asszony, a föld, mely sohasem telik el vízzel és a tűz, mely nem mondja, hogy elég.
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 Aki gúnyolja apját, vagy engedetlenül megveti anyját, annak szemét kivájják a patak menti hollók, vagy megeszik a sasok.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 Ez a három dolog csodálatos előttem, sőt négy dolgot nem értek:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 A sasnak az útját az égen, a kígyó útját a kősziklán, a hajó útját a mély tengeren és a férfi útját a leánnyal.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 Ilyen a házasságtörő nő útja: eszik, aztán megtörli a száját, és ezt mondja: Nem tettem semmi rosszat!
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Három dolog miatt rendül meg a föld, sőt négyet nem bír elviselni:
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 Ha a szolgából király lesz, ha a bolond teleeszi magát,
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 ha a megvetett nő férjhez megy, és ha a szolgáló úrnője örökébe lép.
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 Van négy kicsiny állat a földön, amelyek mégis nagyon okosak:
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 Nem erős a hangyák népe, mégis beszerzik nyáron az eledelüket.
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 Nem hatalmas a mormoták népe, mégis sziklák közt építenek házat.
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 Nincs királyuk a sáskáknak, mégis rendezetten vonulnak mindnyájan.
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 Kézzel is megfogható a gyík, mégis ott van a királyi palotákban.
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 Ez a három lépked szépen, sőt négynek szép a járása:
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 Az oroszlán a legerősebb állat, mely nem riad vissza senkitől,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 a fölingerelt ló meg a kecskebak és a hadserege élén álló király.
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Ha fennhéjázásból bolondságot követtél el, és rájöttél, tedd kezedet a szádra!
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 Ha tejfölt köpülnek, vaj lesz belőle, ha az orrot erősen fújják, vér jön belőle, és ha haragot szítanak, per lesz belőle.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.